
“會說中國話嗎?”在中文里,這是一句罵人的話。說中國話,人人都幻覺自己與生俱來,有恃無恐。古人敬畏漢字,“執(zhí)手相看淚眼,競無語凝噎”,讓你相顧無言,惟有淚千行;我們提筆忘字,火星文滿天飛,可有時(shí)想表達(dá)什么,找一個(gè)合適的字眼,比在陌生的街區(qū)找路還難。
漢語一邊在異鄉(xiāng)繁榮,一邊卻在故土“淪喪”,一邊有層出不窮的創(chuàng)造,一邊卻無情退化。
“你的內(nèi)人”在“我府上”,“富貴不能淫”被譯為“要富有,不要性感”。《民國語文》教材大熱,中文系研究生都沒人能當(dāng)老師,陳丹青曾感嘆,“大學(xué)生的中文水平已經(jīng)相當(dāng)可怕”,原因是“就連遞上來的紙條都錯(cuò)別字連篇”。300億條春節(jié)手機(jī)短信與“我是郭德綱”早已取代了鴻雁傳情與“床前明月光”的詩意。國人和母語的距離,不再是信手拈來,而是到心靈那端的千年。
真會說中國話嗎?修復(fù)和重建漢語傳統(tǒng),不是一道蘿卜咸菜的選擇題,而是文化還鄉(xiāng)的必選題。
還回“青草的味道”
“同學(xué)們,請大家看看這根小草,仔細(xì)觀察它可以分為幾段?大家想一想,如果分為三段的話,從哪一段開始吃比較好?下面,我們請一個(gè)同學(xué)來說說這段青草的味道如何。”這則“啟發(fā)式”語文教學(xué)的笑話,背后躺著無數(shù)過來人、犧牲品。人文學(xué)科很多事明明就沒有標(biāo)準(zhǔn)答案,但是我們的語文教育偏偏要求孩子分段概括大意、歸納出符合教委標(biāo)準(zhǔn)的中心思想。背范文寫八股,以至于中國學(xué)生在作文中“編造謊言”,成為一道舉吐罕見的風(fēng)景。
作家王蒙曾多次試考孫子的語文卷,最好一次是60分,其他每次都不及格。……