在筆者的教師生涯中,見過的學(xué)生姓名無數(shù)。從學(xué)生的姓名,我發(fā)現(xiàn)一些有趣的語言現(xiàn)象。
有一年,我上幾個(gè)班的課。點(diǎn)名時(shí),點(diǎn)到“王茜(xī)”,無人應(yīng)答。再三詢問,一位女生站起來說:“老師,我叫王茜(qiàn),不叫王茜(xī)?!敝链耍一腥淮笪?,連忙向該生道歉,同時(shí)師生一起明確“茜”字有兩個(gè)讀音。
以后,遇到類似的情況,我不敢再掉以輕心,或事先詢問,或先叫學(xué)號(hào),再了解姓名的讀音。
我們都知道,中國文化源遠(yuǎn)流長,中國文字豐富,《百家姓》《千字文》歷來是學(xué)習(xí)語言文字的經(jīng)典材料。在中國人的姓氏用字中,有的字有兩種讀音,這分為兩種情況。
第一種情況,兩種讀音分別表示兩個(gè)不同的姓氏。可以讀為兩個(gè)不同姓氏讀音的有:“覃”(qín、tán)、“蓋”(gài、gě)、“樂”(lè、yuè)、“召”(shào、zhào)等。如果在學(xué)生名冊(cè)上看到這類姓氏,可以向?qū)W生請(qǐng)教。如果在報(bào)刊上看到這類姓氏,可以參考名字主人的祖籍,如“樂”(yuè)的地望相傳為河南南陽,此地“樂”姓的后人姓氏也當(dāng)讀作“yuè”。
第二種情況,兩種讀音,其中一種讀音表示姓氏,另一種讀音表示其他用法。如“區(qū)”“任”“紀(jì)”“柏”等,作姓氏用字,分別讀作“ou”“rén”“jǐ”(近年也有讀jì的)“bǎi”;用于其他用法,則分別讀作“qū”“rèn”“j씓bó、bò”。
除了姓氏,中國人的名字用字使用多音字比較普遍,如筆者在本文開頭所舉的事例。
又如《苕溪漁隱叢話》是一部著名的詩話集,其作者是南宋的胡仔。而“仔”是一個(gè)常用字,也是多音字,可讀“zī”(仔肩)、“zǐ”(仔細(xì))、“zǎi”(牛仔)三音。胡仔,字元任。古人名與字多相應(yīng),可以根據(jù)這條規(guī)律推求“仔”字的讀音。胡仔的名、字和“仔肩”一詞有密切聯(lián)系,“仔肩”是“責(zé)任、負(fù)擔(dān)”的意思。因此胡仔的“仔”當(dāng)讀為“zī”。
在人名用字中,也有因形近字讀錯(cuò)音的。如因?yàn)槭堋把住弊值挠绊?,有些人把“焱”和“燚”也讀成“yán”。實(shí)際上,“焱”和“燚”的正確讀音應(yīng)該分別是“yàn”和“yì”。中國乒乓球女隊(duì)有一位隊(duì)員,就叫郭焱(yàn)。
此外,在說到姓氏時(shí),應(yīng)該從現(xiàn)代漢語的角度、從普通話的角度準(zhǔn)確發(fā)音。如“胡”“扈”,聲母是“h”,不是“f”。又如“公孫”“仲孫”的“孫”,應(yīng)讀“sūn”,不讀“sēn”,要注意韻母的發(fā)音。再如“萬俟”讀作“mò qí”,“尉遲”讀作“yù chí”等等。
綜上所述,人名用字應(yīng)選擇常用字,使用規(guī)范漢字。對(duì)姓名的讀音,應(yīng)力求準(zhǔn)確,也就是要以普通話為審音的標(biāo)準(zhǔn)。
現(xiàn)代社會(huì)要求人們說標(biāo)準(zhǔn)的共同語即普通話和使用規(guī)范的漢字。沒有語言的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化,就不可能實(shí)現(xiàn)人機(jī)對(duì)話;沒有規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化程度較高的信息交流載體,我們的經(jīng)濟(jì)建設(shè)必然受到阻礙。所以,我們要努力普及普通話、推行漢字簡(jiǎn)化,實(shí)現(xiàn)語言文字的統(tǒng)一,消除語言隔閡,實(shí)現(xiàn)順暢交流。