【摘 要】 手機短信作為小型語篇既吸收了書面語言的特點可嚴肅正式,也吸收了口頭語言的特點可幽默詼諧,因此就形成了一種新的語篇類型?!盎ノ摹眮碜晕膶W理論中的術語intertextuality(互文性), 指文本間相互交織、滲透的言語現象?;ノ男允钦Z篇的一個特征,手機短信中存在著大量的互文性。因此,本文從語篇分析的角度探討了漢語手機短信的互文類型及其語篇銜接機制。
【關鍵詞】 手機短信 互文性 語篇銜接
引言
互文性源于20世紀語言學理論,尤其是瑞士語言學家索緒爾( Saussure, 1983)的結構主義語言學理論。索緒爾把語言看成一個由相互差異的符號構成的系統,符號不是通過與現實中的事物形成垂直的指稱關系而是通過與其他符號的關系獲得意義,即符號的意義只存在于它們在系統里的相互關系和差異中。這種語言符號觀可以被認為是互文性理論的一個發展源頭。
巴赫金(M.M.Bakhtin,1984)對語言采取了同索緒爾不同的視角, 他更加關注語言活動的社會語境。巴赫金把語篇置于歷史和社會之中, 而歷史和社會則被看成是讀過的文本, 作者通過重寫這些文本把自己插入其中。巴赫金對話理論中的一些重要概念為以后互文性這個概念的出現和發展提供了基礎。
克里斯蒂娃(Kristeva, 1986 )顯然受了索緒爾(1983)和巴赫金(Bakhtin, 1984)的雙重影響, 她試圖將兩者的語言理論結合起來,提出了“互文性”這個概念?;ノ男赃@個概念的提出對話語分析具有重要的理論意義,它使我們能夠在某一語篇與其他語篇的相互關系中來分析和評價該語篇結構成分的功能以及整個語篇的意義和價值(辛斌,2008)。語篇語言學家們把“互文性”這個概念引入語篇分析,用來指一個語篇的產生和理解有賴于讀者、聽眾對其它語篇的了解這樣一種語言現象,認為“每一個語篇都是對其它語篇吸收和轉換的結果”(de Beaugrande Dressler,1981)。本文主要探討了手機短信互文性的表現類型,分析了互文性手機短信的語篇銜接機制。
1. “互文”在手機短信中的典型表現類型
手機短信篇幅短小, 其中的互文現象不少都表現為詞句性的、片段式的引用、吸納、模擬,整體語篇借用搬用的情形相對較少。手機短信作為獨立的文本,與其他文本也有非常緊密的外部關聯,表現為從詞、短語、句子到篇章的多層級關聯,以此為基礎,將“互文”短信分為四種(見李晶,2010)。
1.1以詞或短語為“互文”表現形式的短信。如例(1):感情欠費;愛情停機;諾言空號;信任關機;關懷無法接通;美好不在服務區;一切暫停使用;生活徹底死機。短信的內容都是日常生活的話題,但夾雜著其他行業的專門術語。例(1)中的例中的“欠費”、“停機”、“不在服務區”、“繳費開機”都是電信行業語,卻跟愛情方面的抽象名詞組合在一起,似乎違背語法邏輯,但正是如此而形成新奇之感。
1.2以分句或系列分句為“互文”表現形式的短信。如例(2):雪冬好景怡心醉, 共訴人情酒一杯, 道上一聲祝愿語, 臘梅生色星光璀。道路平穩無阻礙,心境安寧不傷悲。這則短信看起來就是表示祝福的,但是如果我們只讀劃線的字,就會發現里的奧妙。例(2)表達的意思是“好人一生平安”,這四個字都鑲在每個小句的第三個字的位置,這句話與整個篇章的意義還是和諧一致的。
1.3以篇章為“互文”表現形式的短信。如例(3):我怕來不及,我要傳染你,直到你的喉嚨,有了干咳的聲音。直到高燒不能退去,直到不能呼吸。讓我們,一起隔離。仿擬是一種傳統的修辭格,從語言單位看,它可以仿篇,但同時也可以仿照某一種腔調、格調造句成文(譚永祥,1992),仿擬是互文性的一種體現。例(3)改編自《至少還有你》是“非典”時期流行的短信。在非典期間,人們把這首流行歌曲改編成這個短信,表達了人們在非常時期的一種樂觀心態。
1.4以語碼轉換為關聯的“互文”型手機短信。這類短信中和了漢字以外的各類語碼,如英文單詞、阿拉伯數字、標點符號、表情符號等等,因此將它單獨劃為一類。如例(4):滿滿的money, 多多的happy,心情天天很sunny,無憂無慮像baby,新的一年別忘記努力study。這一類型的語篇中至少有兩種不同的語碼形式,或漢語與英文詞語、或漢字與漢語拼音、漢字與數字、數學公式等等, 形成文字符號的夾雜與交錯模式,尤顯文字符號的拼盤色彩。
2. 互文型手機短信語篇銜接機制分析
手機短信的文本信息量一般控制在 160 個英文字符或 70 個漢字之內,是一種小型語篇。銜接關系是語篇功能的一個重要組成部分,Halliday 和 Hasan(1976)認為“銜接是存在于語篇內部的,能使全文成為語篇的各種意義關系”,銜接是一個語義關系。對一個有意義的可接受的語篇來說,它在語言各層次(如語義、詞匯、句法、語音等)的成分都可表現出某種程度的銜接,從而使說話人在交際過程中所欲表達的意圖貫通整個語篇,達到交際目的(胡壯麟:1994)。本文將從語義、語音和結構三個方面來分析互文短信的銜接方式。
2.1語音機制
語言是音義結合的符號系統,聲音和意義是統一的,聲音是意義存在的物質屬性。聲音和意義的結合是約定俗成的,是人們在長期的語言使用過程中形成的固定模式,但聲音和意義之間又具有任意性,我們可以根據表達的需要創造性地使用語言。在手機短信語篇的建構中,創作者為達到或幽默或調侃的效果,會有意地運用諧音、押韻等手法來提高表達效果。如例(5):股市連漲數日,某日股市大跌,大家很不愉快。張三下午收盤后也郁悶,回到了家,碰巧兒子放學回家,推門叫了聲“爹”,張三勃然大怒“不能叫跌,要叫加漲”。晚上吃飯,張三的兄弟張四來竄門,進門后叫了聲“哥”,張三這下拉長了臉:“不能叫割,要叫洶漲。”如今,上班炒股己經成為工薪階層的新時尚,股市行情牽動著億萬股民的心,這則語篇形象地表現了當今股民在股市大跌時的失衡心理?!暗焙汀暗?、“加漲”和“家長”、“割”和“哥”、“洶漲”和“兄長”,股市用語和稱謂語分別同音異形諧音,在具體情境中巧妙地聯系了整則語篇,體現了特定情景下人物的不同心理,讓人忍俊不禁。同時也體現了人們樂意討口彩的心理,以此來獲得心理上的滿足和精神上的安慰。
2.2語義機制
系統功能語言學把語篇看作是社會成員之間進行社會意義交換的互動過程,認為語篇是一個由意義組成的語義單位,它產生于意義潛勢的網絡之中語篇既是語義選擇的結果,同時又是語義功能實現的手段(Halliday and Hasan, 1985:10)。由此可見,語義機制的研究是語篇分析的重要組成部分,它使得語篇的交際意義最終得以實現?;ノ亩绦艃热菟赃B貫, 有賴于相應的語義機制, 而機制的形成, 又依靠兩大條件:一是事物間內在的各種關系, 二是語言符號的多義性質。例(6):祝愿你:家庭順治, 生活康熙, 人品雍正, 事業乾隆, 萬事嘉慶, 前途道光, 財富咸豐 內外同治, 旺年光緒, 兩岸宣統! 新年快樂! 例子中的“順治、康熙、雍正……光緒、宣統”一方面是清王朝年號, 借指皇帝, 另一方面又有這些漢字本身的字面意義, 作者故意取其非人名的字面義, 粘貼于祝福語中, 借助雙關的語言技巧, 使得前后語義順利“互文”和銜接, 實現了語言符號“一石二鳥”的功效。
2.3結構機制
手機短信由于屏顯空間的限制,容量較小。但它能夠巧妙地運用不同的結構形式,來彌補有限的顯示空間,彌補辭窮而意難盡的缺陷,不僅使表情達意圓滿盡興,而且給人以清晰明快的節奏感。就結構手段來說, 以排比、層遞、對聯以及改造套用的形式占據較大比重。
(7)上聯:博士生 研究生 本科生 生生不息
下聯:上一屆 這一屆 下一屆 屆屆失業
橫批:愿讀服輸
例(7)連續次出現“名詞就是名詞”的句式,以結構復現構造整齊的句式,暗含對社會某些現象的諷刺。例(7)使用了對聯型互文,表達了大學生找工作的艱難局勢,暗含了對當前教育體制的不滿。
“互文型”手機短信是典型的娛樂型短信,有著較高的使用頻率。短信以“短小、精悍”見長, 特殊的語篇構造決定了短信語篇銜接的獨特性。韻律和諧、詞匯連貫、結構復現, 都是適應特殊語篇而生發的銜接機制。由于該類短信通常借用、模仿流行的語言元素,因此常常產生新奇、新穎的幽默,使人記憶深刻,從另一個角度達到了短信的交際目的。
參考文獻:
[1] Bakhtin, M. Problems of Dostoevsky's Poetics [M].Caryl E. (ed. Trans.)Minneapolis: University of Minnesota Press, 1984.
[2] de Beaugrande, R. Dressler, W. Intro-
duction to Text Linguistics [M].London: Longman, 1981.
[3] Halliday, M.A.K. Hasan, R. Cohesion
in English [M].London: Longman, 1976.
[4] Halliday, M.A.K.Hasan, R. Language,
context and Text: Aspects of Language in a Social-Semantic Perspective [M]. Geelong, Victoria: Deakin University Press, 1985:10.
[5] Kristeva,J. The Kristeva Reader [M].In
Toril Moi(ed).Oxford:Blackwell, 1986.
[6] Saussure, F. Course in General Linguis-
tics [M]. London: Duckworth, 1983.
[7]胡壯麟,語篇的銜接與連貫[M], 上海:上海外語教育出版社,1994。
[8]李晶,互文型手機短信的語篇研究[D],湖南師范大學,2010。
[9]譚永祥,漢語修辭美學[M],北京:北京語言學院出版社,1992。
[10]辛斌,語篇研究中的互文性分析[J],外語與外語教學,2008:1, 6-10。
(作者單位:河南大學 外語學院)
China’s foreign Trade·下半月2012年11期