999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

西方教育著作在20世紀80年代后中國翻譯的回顧與反思

2012-12-31 00:00:00黃珊
中國校外教育(下旬) 2012年12期

20世紀80年代以來,我國引進了許多西方優秀的教育著作,許多譯者致力于著作的翻譯工作,將許多優秀的文本翻譯成漢語供廣大讀者閱讀。本文對20世紀80年代后西方教育著作的中國翻譯進行了系統的回顧與反思,具體將翻譯過程分為起步期、增長期和發展期三個階段,揭示了教育著作翻譯的特點,并對這一過程進行了理性的反思,以期為今后中國翻譯西方教育著作提供可資借鑒的經驗。西方教育著作中國翻譯回顧反思教育著作在人類教育發展史上占據了舉足輕重的地位。教育著作凝聚了教育學者的教育思想與理念,是人們了解教育活動、洞悉教育事業可靠有效的途徑之一。西方的教育事業由來已久,這其中便出現了為數眾多的優秀的教育著作。中國教育事業的發展,與西方的教育著作有著千絲萬縷的聯系,了解西方教育思想的最重要途徑之一便是閱讀其教育著作。但由于語言所限,廣大學者及讀者無法閱讀諸如美、德、法、意等西方國家的教育原著,因此,西方教育著作的翻譯工作便應運而生,一些學者及譯者著眼于西方教育著作的翻譯。為此,我們有必要重溫20世紀80年代以來西方教育著作在中國的翻譯狀況,為未來教育著作的引進和翻譯提供可資借鑒的經驗。一、西方教育著作在20世紀80年代后中國翻譯的階段西方教育著作的翻譯必然不可脫離中國社會發展的廣闊的歷史背景。自20世紀80年代中期以來,中國學者更多地關注西方教育的發展狀況,許多中國譯者引進并翻譯西方教育著作,向國內人民傳播西方的教育思想和理念。因此,筆者依據20世紀80年代以來中國教育發展和改革的歷程,將西方教育著作在中國的翻譯劃分為三個階段。1.1980~1989年:翻譯活動穩定起步期。自改革開放起,國家和政府撥亂反正,恢復和整頓全國的各項事業,在教育領域也全面開展教育體制改革。1985年5月頒布的《中共中央關于教育體制改革的決定》是新時期教育的真正起點。在這一階段,國家正在重新振興教育事業,在全社會積極樹立尊重知識、重視教育的風氣。許多譯者在改革開放政策的惠利之下,慢慢開始關注西方的教育事業,開始從事西方教育著作的翻譯工作。因此,這一時期是翻譯活動的起步期,現存的譯本包括2本《理想國》和1本《懺悔錄》。雖然譯本的數量較少、范圍較局限,但令人欣慰的一點在于有專門的譯者有意從事有關教育著作的翻譯工作。這便意味著廣大的人民群眾通過閱讀優秀的西方教育著作,開始接觸西方的教育思想和理念。2.1990~2003年:翻譯數量逐步增長期。20世紀90年代以來,在發展主義、經濟主義的發展背景下,教育以擴大規模、總量增長和提高宏觀效率為主要追求。2003年底《民辦教育促進法》的出臺,進一步確定了發展民辦教育和教育產業的合法性。可見,“教育產業化”合理化、制度化的過程,是通過確立民辦教育的合法性,繼而確立公辦學校轉為民辦經營的合法性,從而賦予學校獲取教育經營利潤的制度合法性。在這一階段,西方教育著作譯本的數量與上一階段相比也有所增長,此階段現存的譯本共17本。同時,譯者們逐步開始關注不同國家、不同作者的教育專著,逐步開始擴大其翻譯視野,《政治學》《雄辯術原理》《學習的條件和教學論》等西方教育著作也逐漸被譯成漢語。所以,西方教育著作的翻譯數量呈現增長的趨勢,翻譯工作開展得更為迅速。3.2004年至今:翻譯活動蓬勃發展期。從2003年下半年起,教育部開始高調批評“產業化”思路,圍繞解決農村義務教育問題,對農村教育、義務教育、教育公平的關注逐漸取代了以往以數量、規模、速度為主的追求,促進教育公平逐漸成為教育公共政策的基本價值。進入21世紀,面向未來的中國教育,需要繼續解放思想,促進改革開放,推進以體制改革為中心的教育改革。在這一階段,中國與西方各國間的交流日益廣泛,在教育領域亦如此。隨著信息化時代的到來,人們比以往更容易接觸西方優秀的教育思想和教育成果。越來越多的譯者從事于西方教育著作的翻譯工作。從上述表格可以看出,著作的選擇范圍更為全面,基本涵蓋英、德、法、意等西方主要國家的教育著作,譯本的數量較上兩個階段而言也有明顯的增加。二、西方教育著作在20世紀80年代后中國翻譯的特點1.大多數西方教育著作的譯者并非教育界學者。縱觀被翻譯成漢語的西方教育著作的譯者,我們很容易發現他們大多并非教育界的知名學者。其原因可能在于教育界的很多名家大師自己本身已具備無障礙閱讀一手外文資料的能力,他們無需參考其他非教育專業人士翻譯的教育著作,也無需將自己的時間和精力投入到西方教育著作翻譯工作之中。他們更在意于全身心地專注于自己專業領域的研究,專注于自己理論框架的構建。2.譯者們翻譯西方教育著作的年份不平均。據筆者搜集到的資料可以明顯看出,自20世紀80年代以來,我國譯者翻譯及出版西方教育著作的年份分布并不均勻。80年代翻譯及出版的著作相對較少,90年代有所增加。進入21世紀以來,隨著市場經濟的發展和中外交流的日趨頻繁,翻譯的書籍數量呈現逐步上升的趨勢。3.很少有譯者專門從事西方教育著作翻譯的工作。從著作譯本的作者我們可以輕易看出,幾乎沒有一個人的名字出現在各個不同專著的譯本之中,很多譯者僅翻譯一本教育著作便為自己西方教育著作的翻譯工作畫上了休止符。很多譯者的代表作也僅此一本著作而已,很可惜并未利用自己的語言優勢從事更多的教育專著翻譯工作,以把更多更好的國外作品引進中國,為廣大的中國人民構筑接觸外國優秀教育著作的橋梁。三、西方教育著作在20世紀80年代后中國翻譯的反思一本本譯本的出版便是成就的體現,但同時也出現了不少問題。就此,筆者做了以下思考。1.西方教育著作的選擇及翻譯工作應當結合中國的國情。西方從古至今積累了數目繁多的教育著作,由于個人精力財力之限,譯者想要全面、系統地將所有教育著作譯成漢語實屬困難。因此,譯者應該根據我國具體情況,集中精力適當地從數目繁多的西方教育著作中進行篩選,引進那些國外流傳較廣、影響較大并具有一定理論水平的教育著作,切實選出那些適合社會主義教育事業發展、滿足中國人民閱讀興趣的教育著作進行細致地翻譯。2.西方教育著作的翻譯促進了中國教育與西方教育的接軌。教育著作作為一種文本信息,是國內教育學者接觸西方教育思想的重要途徑之一。西方教育著作中文譯本的出現使得那些不會德語、法語、意大利語的讀者有機會接觸這些國家優秀的教育著作。學者們通過了解西方的教育思想,再結合我國教育的實際情況,吸取其精華、中西結合地來促進本國教育事業的發展。3.西方教育著作的翻譯工作應激發譯者將中國優秀的教育著作譯成不同的語言,以向西方國家傳輸我國的教育思想。教育著作的翻譯工作應是一種雙向的過程,學者和譯者在引進和翻譯西方教育著作的同時,也應將我國優秀的教育著作翻譯成不同的語言,讓世界了解中國的教育思想。事實上,隨著我國教育事業的蓬勃發展,許多國內優秀的教育家如雨后春筍般出現,他們出版了許多包含自己教育思想及主張的教育專著。這些著作非常值得被推向世界,讓世界學者也了解中國優秀的教育文化和教育思想,以加深中國在西方世界中的教育影響。

參考文獻:

[1]侯懷銀.20世紀上半葉教育學在中國引進的回顧與反思[J].教育研究,2001,(12).

[2]吳振勇.中外經典教育著作中的智慧與新課程改革[J].甘肅高師學報,2009,(14).

主站蜘蛛池模板: 露脸一二三区国语对白| 国产精品美女网站| 找国产毛片看| 九色91在线视频| www.亚洲色图.com| 国产精品自在拍首页视频8| 在线播放91| 国产在线拍偷自揄拍精品| 国产精品毛片一区视频播| 成人在线观看不卡| 国产99视频精品免费视频7| 国产麻豆aⅴ精品无码| 91精品小视频| 国产a v无码专区亚洲av| 国产91麻豆视频| 色噜噜狠狠色综合网图区| 日韩大乳视频中文字幕| 日韩在线永久免费播放| 欧洲精品视频在线观看| 园内精品自拍视频在线播放| 91成人在线观看视频| 全色黄大色大片免费久久老太| 国产精品视频系列专区| 茄子视频毛片免费观看| 亚洲五月激情网| 国产一级毛片网站| 国产在线观看91精品亚瑟| 毛片在线看网站| 国产高潮流白浆视频| 国产流白浆视频| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 日本伊人色综合网| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 无码AV动漫| 亚洲AV无码一二区三区在线播放| 国产成人一区免费观看 | 精品视频一区在线观看| 99视频全部免费| 亚洲国产精品人久久电影| 国产欧美日韩在线一区| 无码人妻免费| 一区二区日韩国产精久久| 熟女成人国产精品视频| 亚洲天堂网2014| 国产97色在线| 九色免费视频| 99久久国产精品无码| 日韩国产精品无码一区二区三区 | 国产一线在线| 97se亚洲综合在线| 成AV人片一区二区三区久久| 国产丝袜第一页| 欧美三级视频网站| 国产精品久久自在自2021| 欧美一区二区人人喊爽| 美女无遮挡免费视频网站| 日韩毛片视频| 99视频只有精品| 日韩国产一区二区三区无码| 午夜免费视频网站| 国产精品网址在线观看你懂的| 天天操精品| 国产精品永久在线| 国产美女一级毛片| 成人噜噜噜视频在线观看| 亚洲成人高清在线观看| 亚洲欧美日本国产综合在线| 爆乳熟妇一区二区三区| 久久精品欧美一区二区| 亚洲人妖在线| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 黄色国产在线| 福利姬国产精品一区在线| 国产成熟女人性满足视频| 国内精品免费| 亚洲天堂网2014| 激情乱人伦| 久久精品电影| 自慰高潮喷白浆在线观看| 亚洲一区二区三区在线视频| 四虎永久在线精品国产免费| 亚洲精品国产精品乱码不卞|