999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論網絡英語的特點和翻譯策略

2012-12-31 00:00:00張博
科技資訊 2012年35期

摘 要:信息時代,網絡的應用無處不在,隨著科技發展,網絡已經融入到人類社會的各個領域;在國際交往中,英語又是世界上使用最廣泛的語言,網絡和英語的結合催生出了具有鮮明時代特征的網絡英語,網絡的普及更促使網絡英語潛移默化地影響著人們的語言習慣和表達方式。本文運用翻譯理論試從網絡英語的形成原因、構詞形式及語義特征等方面來探究網絡英語的翻譯策略。

關鍵詞:網絡英語 特點 翻譯策略

中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2012)12(b)-0243-01

1 網絡英語的形成原因

21世紀是信息時代(Information Age),信息時代最為重要的標志之一就是網絡的應用與普及,隨著科技發展,網絡已經融入到人類社會的各個領域,英特網的普遍應用對英語的發展影響深遠。在國際交往中,英語又是世界上使用最為廣泛的語言,英語的廣泛使用是網絡英語產生的必要條件之一,網絡和英語的結合催生出了具有鮮明時代特征的網絡英語,網絡的普及更促使網絡英語潛移默化地影響著人們的語言習慣和表達方式。在現今這個信息時代,使用網絡的人們被稱之為網民(netter),人們在網絡世界里可以通過寫博客(blog)、發微博(micro blog)來表達自己或進行交際,也可以通過網上購物(online shopping)來滿足日常所需,總而言之,隨著網絡的應用滲透到人們生活的各個領域,網絡創造了自己的語言,形成了獨具特色的新語體,產生了許多新的語言現象,網絡英語也已從虛擬的網絡空間進入到人們的現實生活,并影響著英語乃至其他語種的發展變化。

2 網絡英語詞匯構成的類型

網絡英語雖是新生事物,但其發展迅速,新的網絡英語詞匯層出不窮,一般來說,網絡英語構詞方法和原則遵循標準的英語構詞法,如復合、派生和縮寫等等。但是一些臨時的詞匯也會在特殊情況下創建并很快就被人們所接受,融入現代英語。從語言學的角度分析可將網絡英語新詞構成分為以下三大類型。

(1)復合。將原有的英語單詞賦予新的網絡意義,或是將原有的英語詞匯開發出新的意義,而這些詞的網絡意義多是和計算機網絡相關的專業術語,例如:link(鏈接網絡)、online(網絡在線)、surf(網上沖浪)等等。(2)派生。給已有詞匯添加與網絡有關的前綴或后綴。派生是詞匯學中一個主要的構詞法,這一方法大量運用在網絡英語詞匯的構成中。例如:E-mail(電子郵件)、E-book(電子圖書)等。(3)縮寫。縮寫在網絡語言中的應用可謂無處不在,網絡交際的一大特點是快捷,因此,冗長和復雜的表達方式必然被簡明扼要的英文縮寫所取代,縮寫可謂是網絡英語中最重要也是最普遍的構詞法,它不僅豐富了英語詞匯,而且方便了英語使用者。例如:2u(to you),意為“給你”,btw(by the way),意為“順便說一句”,jk(just kidding),意為“開玩笑”。但是,網絡英語縮寫的使用如果脫離了語境或是不分場合亂用,就會適得其反從而造成語言交際障礙和翻譯障礙。

3 網絡英語詞匯的語義特征

隨著社會生活節奏的加快和媒體的迅猛發展,人們越來越依賴高速的信息傳播,尤其是在網絡交際時人們希望以接近口語的速度交流,并擺脫傳統的書面語言規范,展示出極大的隨機性。字母、數字、標點符號都可以被用作語言交際手段。因此,網絡英語詞匯的構成方式決定了其獨特的語義特征。首先,網絡英語是流行語,網絡英語的流行性主要由其派生法的構詞方式決定的,網絡英語的使用者可以根據詞綴的派生來理解單詞含義,并可以推斷和掌握大量新的派生詞。通過這種方式,網絡英語詞匯很容易成為人們所熟悉的流行語。其次,網絡英語語意簡潔。在網絡交際時,為了在最短的時間內將信息準確而高效地傳遞出去,人們必然尋求最簡潔的表達式。因此,大量的縮寫詞出現在網絡英語。特殊的網絡技術詞匯經常采用的形式是縮寫,從而簡化了文章,節省印刷空間和閱讀時間,從而滿足高速的網絡技術的發展。這些詞匯的共同特點是簡潔,一個詞有一個獨立的意義,也沒有豐富引申意義。

4 網絡英語的翻譯策略

翻譯網絡英語,目前我們主要采用“直譯”、“意譯”或“混合翻譯”等方法策略。

(1)直譯:直譯也叫做逐字逐句的翻譯,是理想的源語文本在分割成獨立的翻譯單元后能與所要翻譯的目標語呈現出詞段的一一對應。大多數所謂的直譯實際上是某種程度上的妥協:即一種寬泛的釋義,盡可能地使用獨立的目標語來替換獨立的源語,并盡可能地切合源語所表達的意義。(蒙納貝克,1998,125。)當新詞的字面含義能夠非常容易和明確地被讀者接受,便可可以采取直譯。(2)意譯:意譯是指直接根據英文單詞的意思翻譯而來的新詞,這一類新詞的特點直白而又形象,意譯不需要過多在意源語的形式以及源語的結構,借助這種譯法產生的新詞數量可觀并且譯意準確。例如:information superhighway(信息高速公路),這是一個關于國家信息基礎設施的一個流行術語,起源于美國;offline(離線),即不受計算機控制亦不和計算機進行通信的狀態。恰當的意譯能夠將源語詞匯的本意準確而自然地表達出來。(3)混合翻譯:混合翻譯是指運用兩種不同的翻譯方法翻譯的過程。一類是把一個英語合成詞中的一個詞根音譯而另一個詞根意譯。最具代表性的翻譯是internet(英特網)一詞,其中,inter表示相互之意,而net表示網絡。“英特”是inter的音譯,“網”是net的意譯。另外一類是半音半意外來詞、這類詞翻譯時既使讀音譯得接近,又考慮到使用的漢字跟源語詞匯的意思盡量接近。例如:hacker(黑客)指精通電腦和網絡并能夠盜用和擅自修改信息的電腦高手,黑客一詞的翻譯在發音上接近,在表意上準確而傳神。

5 結語

互聯網是信息時代人類賴以生存的交流媒介,英語是現在社會最為基礎的交際語言,網絡和英語的結合孕育出一個新的語言現象—— 網絡英語,我們應該充分認識到,網絡英語是一種新生事物,其發展遠未成熟,在網絡英語迅猛發展的時代,了解網絡英語不僅有助于積累知識,開拓視野,更有助于英語教學。我們不僅應當了解網絡英語的基本意義,而且要掌握其構詞形式和語義特征從而制定并運用相應的翻譯策略,這對英語學習者以及網絡交際都具有深遠的現實意義。

參考文獻

[1]劉愛平.網絡英語構詞解析[J].外語電化教學,2004(4).

[2]章振邦.新編英語語法教程[M].上海:上海外語教育出版社,1997(7).

[3]李洪濤,孫偉.網絡英語900句[M].北京:中國書籍出版社,2001.

[4]黃國文.電子語篇的特點[J].外語與外語教學,2005(12).

[5]藍啟明,劉玉梅.萬維網健談英語的文體特征[J].外語教學與研究,2001(1).

[6]段新和.論網絡英語新詞的翻譯策略[J].湖北經濟學院學報,2010(7).

主站蜘蛛池模板: 国产精品白浆无码流出在线看| 青青久久91| 国产凹凸视频在线观看| 国产情侣一区二区三区| 素人激情视频福利| 亚洲黄色激情网站| 99福利视频导航| 亚洲欧美人成电影在线观看| 中国毛片网| 日韩av在线直播| 91娇喘视频| 99ri国产在线| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱| 日韩欧美高清视频| 亚洲va在线观看| 在线观看精品自拍视频| 丁香六月激情婷婷| 在线亚洲精品自拍| 国产成年女人特黄特色毛片免| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 伊人福利视频| 国产精品无码作爱| 午夜激情婷婷| 波多野结衣无码视频在线观看| 色婷婷成人网| 色偷偷一区| 国产99在线观看| 国产欧美视频在线观看| 国产一区免费在线观看| 中文字幕在线视频免费| 成人精品视频一区二区在线 | 国产在线视频二区| 日韩欧美中文| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 亚洲一区无码在线| 久久综合成人| 国产永久免费视频m3u8| 人妻少妇久久久久久97人妻| 亚洲国产综合精品一区| 国产一级妓女av网站| 国产无码精品在线播放| 国产美女在线观看| 国产精品香蕉在线| 中美日韩在线网免费毛片视频| 免费国产在线精品一区 | 高h视频在线| 国产尤物视频在线| 成人亚洲国产| 免费一级毛片完整版在线看| 婷婷成人综合| 国产成熟女人性满足视频| 国产精品免费入口视频| 中文字幕日韩丝袜一区| 亚洲va欧美va国产综合下载| 91午夜福利在线观看| 久久人搡人人玩人妻精品| 这里只有精品免费视频| 免费在线看黄网址| 精品综合久久久久久97超人该| 久久精品人人做人人爽| 欧美日韩亚洲国产| 色噜噜狠狠色综合网图区| 亚洲乱码在线视频| 在线精品亚洲一区二区古装| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 国产成人精品综合| 国产va在线| 国产伦片中文免费观看| 国产成人高清精品免费5388| 毛片基地美国正在播放亚洲 | 成人午夜久久| 午夜不卡视频| 欧美亚洲国产一区| 中文字幕亚洲专区第19页| 亚洲日韩在线满18点击进入| 99久久精品美女高潮喷水| 免费观看三级毛片| 一本久道热中字伊人| 91精品啪在线观看国产| 精品一区二区三区自慰喷水| 凹凸精品免费精品视频| 老色鬼欧美精品|