999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

元話語標記語的分布特征及聚類模式對比分析——以銀行英文年報總裁信為例

2012-09-18 00:35:30
外國語文 2012年4期
關鍵詞:銀行特征語言

黃 瑩

(中國礦業大學 外文學院,江蘇 徐州 221116)

1.引言

元話語是指“用于組織語篇和表明作者對話語內容以及讀者立場的語言資源”(Hyland,2005:109)。目前國內外對于元話語的實證研究主要集中于“學術體裁(如期刊論文、教材、學位論文等)”(Hyland,2005:201;Afros & Schryer,2009;Hyland,2000;于建平,2006 等)、學生作文(del,2006;del,2008;Cristmore,Markkanen & Steffensen,1993; 曹鳳龍、王曉紅,2009;徐海銘、龔世蓮,2006)、社論(穆從軍,2010)等體裁,但對于其他體裁,尤其是商務體裁中元話語特征的研究十分欠缺。國內對于商務英語體裁的研究主要集中在商務信函的語言特征、語用策略的分析,對于公司年報總裁信體裁的語言學分析幾屬空白。Hyland(2005)呼吁拓寬元話語研究的體裁,并指出商務體裁(如公司年報)中的元話語特征尤其值得關注。雖然Hyland(1998)對不同行業的公司年報總裁信和董事報告中的元話語特征進行了對比分析,但沒有專門考慮特定行業的公司年報總裁信中的元話語標記語的特征。總裁信是公司年報中“最顯眼和被廣泛閱讀的部分”(Hyland,2005:73)。公司年報總裁信中不同元話語資源共同作用達到勸說的功能,從而構建公司的良好形象以吸引股東和其他利益相關人(Hyland,1998)。從目前國內商務英語的課程設置和教學實踐來看,對于真實的公司年報總裁信的語言特征也關注不夠。而且,以往元話語對比研究幾乎都沒有考察其聚類模式。

鑒于以上原因,本文擬對中西銀行英文年報總裁信中元話語標記語的分布特征和聚類模式進行基于語料庫的對比分析。

2.分析方法及過程

2.1 元話語分類模式的選取

本文采用Hyland(2005)和Hyland和Tse(2004)的元話語分類模式。該分類模式與Vande Kopple(1985)的分類模式基本一致,但使用的術語有所不同。比較而言,前者的分類模式更突顯作者與讀者交流的動態特征。該元話語分類模式及各類元話語的功能和舉例如表1所示(為了避免誤讀,在此引用英文原文):

表1 Hyland和Tse的元話語分類模式

文本交互型元話語是指作者用來明確引導讀者,使其按照作者預想的思路解讀作者觀點或交際目的的語言特征。這些語言資源僅具有通過不同方式組織語篇的作用,但不具有經驗意義(Hyland,2005;Hyland & Tse,2004)。其中,過渡標記語(transitions)主要是指表示語篇內部邏輯銜接關系的,如表示附加、對比和因果關系的連詞等;框架標記語(frame markers)是指表示篇章邊界或語篇結構的語言特征,包括表示先后順序、篇章展開、明示話語目的和話題轉換的詞語等;內指標記語(endorphoric markers)是指表示提示讀者注意語篇中某處、用以達到交際目的的語言特征;引證標記語(evidentials)是標注引用外來信息來源的語言特征;解釋標記語(code glosses)是指通過舉例、重述、解釋或使用括號注解等方式對表達的觀點進一步闡釋的語言特征。

人際互動型元話語是指作者在行文中通過提醒讀者注意其對命題的態度以及對讀者的態度的語言特征。人際互動型元話語是評價性的、介入性的,直接影響作者與讀者關系的親近程度、作者態度的表達方式、認識判斷、說話確信度和讀者參與程度。人際互動型元話語的使用直接與話語的“語旨”(tenor)有關(Hyland&Tse,2004:168)。模糊限制語(hedges)表明作者使用緩和肯定程度的詞語,而強勢語(boosters)則顯示作者明確使用肯定性的斷言,加強說話者確信的力度。態度標記語(attitude markers)表明作者對命題信息的評價,往往傳達表示驚訝、申明義務、表示贊同、強調重要性等語用功能。介入性標記語(engagement markers)是指作者明確提請讀者注意或與讀者互動性的語言特征,主要由第二人稱代詞(用于指向讀者)、祈使句、問句、插入語(asides)和使用共知(reference to knowledge)等語言資源實現。自指語(self-mentions)體現作者在語篇中的顯現程度,主要由第一人稱代詞及其所有格來實現。

2.2 語料與檢索及統計工具

我們從2010年《財富》雜志評選出的世界前100強公司中隨機抽取了七家銀行(中國的銀行除外)不同年份的公司年報和部分社會責任報告,并從中選取行長和董事長致股東的信(以下簡稱總裁信)作為西方銀行總裁信語料庫,共計99,928詞;中國的銀行總裁信語料選自于五家國有商業銀行和國家開發銀行的不同年份的英文年報和部分社會責任報告,共計116,509詞。

表2 中西銀行年報總裁信語料庫構成

西方銀行總裁信最長為4,936詞,最短語篇為228詞,平均長度為1,372詞,標準差為965;中國的銀行總裁信最長語篇為3,755,最短語篇為284詞,平均長度為1,446詞,標準差為758。因此,總體而言,西方銀行總裁信的長度(即形符數)內部個體差異較大。具體統計信息如表3所示。從形符數來看,西方銀行總裁信中美國銀行和花旗銀行的平均文本長度最大,分別為2,039詞和1,982詞;但花旗銀行總裁信平均文本長度變異最大,其次為美國銀行,標準差分別為1,373和1,166;中國的銀行總裁信中交通銀行的平均文本長度及變異性均最大,其平均文本長度為2,301詞,標準差為1,026。從類符數來看,西方銀行總裁信中也同樣是花旗銀行和美國銀行的平均類符數和內部變異最大,其平均類符數分別為671和669,標準差分別為658和310;中國的銀行總裁信中仍然是交通銀行平均類符數和內部變異最大,其平均類符數為693,標準差為245。從類符/形符比來看,西方銀行總裁信中德克夏銀行(Dexia Group)和蘇格蘭皇家銀行(RBSGroup)的類符/形符比最大,均為45,而類符/形符比內部變異性最大的則屬花旗銀行和美國銀行,標準差分別為39和37;但中國的銀行總裁信的類符/形符比內部變異均不大。

表3 中西方銀行的總裁信語料庫的描述性統計

對于中西銀行總裁信語料庫中的元話語資源,我們參考了Hyland(2000:190-193;2005:218-224)提供的具體檢索項目。由于Hyland提供的元話語的語言項目中有許多是明顯帶有學術話語特征的,比如,學術話語中較多使用引用作為引證標記語的表現形式之一,但總裁信中根本不使用在括號中注出作者和年份的引用形式,因此,研究者本人和兩名應用語言學方向碩士研究生分工閱讀部分語料對元話語標記語言項目進行刪減和增補。最后確定待檢索的不同類別的元話語語言項目共計502個。選取10個總裁信文本,由研究者本人和上述兩名碩士研究生根據元話語的分類模式對檢索結果進行手工附碼分類,計算出評估者間的信度(inter-rater reliability)系數(kappa值)為 0.81,高于參考值0.70(Leech,Barrett& Morgan,2005)。這說明三個評估者之間的元話語標記語的識別一致性較好。

我們使用Mike Scott開發的語料庫軟件WordSmith Tools 4.0中的詞表功能統計語料庫的總形符數以及每個文本的形符數、類符數和類符/形符比;同時使用Laurence Anthony開發的語料庫軟件AntConc 3.2.4之檢索功能對這些元話語語言項目進行詞頻檢索,及其檢索圖(concordance plot)功能統計每項元話語標記語在每篇總裁信中的詞頻分布。此外,還使用了ConCapp 4.0對特定的框合結構(concgrams)進行檢索。框合結構是指任意方向連續非連續詞語的共現結構(Cheng,Greaves& Warren 2006)。①對于“concgram”這一術語,筆者采用了許家金、熊文新(2005)的中文譯名“框合結構”。其中文釋義借鑒、參考了許家金博士在語料庫語言學在線的觀點(具體見:http://corpus4u.webfactional.com/forum/showthread.php?t=4250),但筆者未使用“強搭配”這一提法。因為有些詞語的共現并非是強搭配的(參見Cheng et al.2006:414)。

我們還使用SPSS 16.0對數據進行評估者間的信度系數(kappa值)和卡方檢驗的計算,使用Statistica 6.0對數據進行聚類分析。

3.結果與討論

3.1 元話語標記語分布特征對比分析

如表4所示,在所有文本交互型元話語語言特征中,中國的銀行年報總裁信中過渡標記語顯著多于西方銀行年報總裁信;而西方銀行總裁使用更多框架標記語和解釋標記語(在.01水平上有顯著差異)。但在內指標記語和引證標記語的使用方面,兩語料庫在.05水平上沒有顯著差異。

表4 中西方銀行年報總裁信語料庫中元話語詞頻(每萬詞)

比較而言,中國的銀行總裁信過多追求形式上的銜接。曹鳳龍、王曉紅(2009)對于中美大學生議論文的元話語對比研究也發現中國英語寫作者使用更多連接詞。我們的發現與上述研究發現一致。盡管恰當的銜接手段是實現語篇連貫的手段之一(Halliday&Hasan,1976),但機械地使用銜接手段而又缺乏“語用連貫”的語篇則是“假連貫”(pseudocoherent)的語篇(Enkvist,1978:109)。Hyland(1998)認為文本交互型元話語是體現語篇追求理性訴求的語言資源。但過度追求形式上的銜接則會導致中國的銀行年報中的總裁信具有過度追求理性訴求的特征。

表5 中西方銀行年報總裁信語料庫中過渡標記語詞頻(每萬詞)

表6 中西方銀行年報總裁信語料庫中介入性標記語詞頻(每萬詞)

另一方面,在所有人際互動型元話語語言特征的使用頻次上,兩語料庫在.001水平上具有顯著差異。西方銀行年報總裁信中更多使用模糊語、強勢語、態度標記語、介入性標記語和自指語。西方銀行年報總裁信總體上顯著使用更多人際互動型元話語語言特征。而中國的銀行年報總裁信中使用更多文本交互型元話語語言特征(在.001水平上,具有顯著差異)。該差異主要是由中國的銀行年報總裁信中顯著使用更多表示連接的過渡標記語引起的。

文本交互型元話語中的過渡標記語又分為表示連接、對比和因果關系的三類標記語。這三類過渡標記語的相對詞頻和卡方檢驗結果如表5所示。卡方檢驗表明,中國的銀行年報總裁信中明顯使用較多表示連接的標記語(在.01水平上具有顯著差異)。而與此相反,西方銀行年報總裁信中明顯使用較多表示對比關系的標記語(在.01水平上具有顯著差異)。但在表示因果關系的標記語方面,兩語料庫在.05水平上沒有顯著差異。Hyland(1998)認為,總裁信中使用較多表示對比關系的標記語體現語篇的論辯性。可見,西方銀行更注意讀者的感受。從這一點上可以看出,西方銀行年報總裁信屬于作者負責的語篇,而中國的銀行英文年報總裁信則屬于讀者負責的語篇(Hinds,2001)。實際上,中國的銀行的英文年報(包括總裁信)一般是根據對應的漢語版本句對句翻譯而來,可能受到漢語寫作模式的影響。漢語語篇寫作模式大多屬于讀者負責型(穆從軍,2010)。

人際互動型元話語中的介入性標記語包括插入語(asides)、祈使句、使用共識標記語、疑問句和第二人稱代詞各類。其相對詞頻和卡方檢驗結果如表6所示。在各類介入性標記語中,西方銀行使用更多使用共識的語言項目和第二人稱代詞(在.001顯著性水平上具有差異)。在其余各類介入性標記語中,兩語料庫沒有顯著差異。因而,西方銀行年報總裁信具有更多與讀者互動、追求情感共鳴的特征。表示說話人和讀者直接交流互動的“I-you”框合結構尤其體現訴求情感共鳴的特征(見圖1和圖2)。

圖1 西方總裁信中部分“I-You”框合結構

西方銀行總裁信中“I-you”框合結構實際有88例。而中國的銀行總裁信中的“I-you”框合結構實際僅有三例。這說明中國的銀行總裁信缺乏與讀者直接交流的特征,缺乏與讀者之間的情感共鳴。

圖2 中國總裁信中的“I-You”框合結構

從修辭的角度看,模糊語、使用共知標記和自指語是公司總裁信中塑造總裁謙虛、值得信賴、謹慎、自信、樂觀的權威形象的重要資源(Hyland,1998)。Myers(1989)認為模糊語是消極禮貌(negative politeness)標記語,即作者用以讓讀者確信作者并非有意干預讀者的想法和行為自由的禮貌策略。按照功能語言學中評價理論的觀點(Martin&White,2005),說話人使用模糊語能給讀者留下更大的辯駁空間。說話人可能考慮到讀者或聽話人會有不同意見,而不把話說得比較絕對。中國的銀行年報總裁信中使用模糊語較少,顯得語氣比較絕對。這可能與本研究涉及的中國的銀行幾乎全部是國有銀行有直接關系。其中,國家開發銀行屬于國家政策性銀行,而其余為國有商業銀行。這些國有銀行在中國國內銀行中地位顯赫。因此,這些總裁信中使用了較多絕對語氣。從Martin(1997)論及的權勢與等同關系這兩個變量來看,西方銀行年報總裁信更多體現等同關系,而中國的銀行年報總裁信更多體現權勢關系。Hyland(2005)和Huckin(1997)都認為同一體裁的對比話語分析中存在的語言特征使用上的差異是由文化差異造成的。Hofstede(2001)的研究表明,我們選取的這幾家銀行所在國家的權力距離指數(power distance index)均低于中國。①Hofstede(2001:127)提供的相關的權力距離指數分別是:臺灣58,美國38,英國35,荷蘭38,比利時65,德國35。而在 Hofstede的個人主頁上提供的中國的權力指數估測值為80。詳見:http://www.geert- hofstede.com/hofstede_dimensions.php。這種權力距離文化差異可能是導致中西銀行年報中總裁信使用人際互動型元話語差異的原因之一。

3.2 元話語標記語聚類模式對比分析

我們使用Statistica 6.0對數據進行聚類分析時,聚類方法選擇了單聯聚類法(single linkage),對距離的測度方法選用了歐式距離(Euclidean distances)。西方和中國的銀行總裁信中的元話語標記語的聚類模式具有相似性(見圖3和圖4),均大致分為三類:自指語、過渡標記語和其余標記語。

圖3 西方銀行英文總裁信中元話語標記語聚類模式

但兩個聚類模式也存在不同:西方銀行英文總裁信元話語標記語是以自指語為主導的模式,而中國的銀行英文總裁信元話語標記語是以過渡標記語為主導的模式。因此,我們可以將西方銀行英文總裁信稱為人際互動型為主導的元話語聚類模式,而中國的總裁信是文本交互型為主導的元話語聚類模式。兩聚類模式的差異也說明西方銀行英文總裁信具有更多與讀者互動交流的特征,而中國的銀行英文總裁信具有過多追求文本銜接的特征,因此,具有過度追求理性訴求的特征。

圖4 中國的銀行英文總裁信中元話語標記語聚類模式

Adel(2006,2008)認為作為英語學習者的寫作者缺乏語域意識是導致其較少使用交互性元話語標記語的重要因素之一。Hyland(2005)則認為寫作者缺乏修辭意識是導致元話語使用差異的重要原因之一。因此,可以認為寫作者缺乏語域意識和修辭意識是導致中國的銀行英文總裁信元話語使用差異的重要因素之一。

4.結論

通過對比分析中國和西方銀行年報總裁信中的元話語特征,我們發現,西方銀行年報總裁信中使用較多人際互動型元話語特征,尤其使用較多表示與讀者直接互動的“I-you”框合結構,而中國的銀行年報總裁信中使用較多文本交互型元話語特征。從修辭的角度看,西方銀行的年報總裁信具有更多可信度和情感共鳴的特征,而中國的銀行年報總裁信具有更多追求理性訴求的特征。從權勢與等同關系看,西方銀行年報總裁信則更多體現等同關系,而中國的銀行年報總裁信更多體現權勢關系。中國的英文總裁信寫作者缺乏語域意識是導致元話語使用差異的重要因素之一。此外,由于本研究中有些西方的和中國的銀行總裁信在形符、類符以及類符/形符比等方面存在很大差異,可能在元話語的使用方面也同樣存在較大內部差異。由于篇幅所限,本文未能對總裁信中元話語使用的個體差異進行探討。該問題有待將來做進一步研究。

[1]del,A.Metadiscourse in L1 and L2 English[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins,2006.

[2]del,A.Metadiscourse Across Three Varieties of English:American,British,and Advanced learner English[C]//U.Connor.Contrastive Rhetoric:Reaching to Intercultural Rhetoric.Amsterdam/London:John Benjamins,2008.

[3]Afros,E.& C.F.Schryer.Promotional(Meta)Discourse in Research Articles in Language and Literary Studies[J].English for Specific Purposes,2009,28:58-68.

[4]Cheng,W.From N-gram to Skipgram to Concgram [J].International Journal of Corpus Linguistics,2006(4):411-433.

[5]Crismore,A.et al.Metadiscourse in Persuasive Writing:A Study of Texts by Ameirican and Finnish University Students[J].Written Communication,1993,10(1):39-71.

[6]Enkvist,N.E.Coherence,Pseudo-coherence,and Noncoherence[C]//J.- O.Ostman.Cohesion and Semantics.Abo:Akademi,1978.

[7]Halliday,M.A.K.& R.Hasan.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.

[8]Hinds,J.Reader-writer Responsibility[C]//T.J.Silva& P.K.Matsuda.Landmark Essays on ESL Writing.Mahwah,N.J.:Lawrence Erlbaum,2001.

[9]Hofstede,G.Culture’s Consequences,Comparing Values,Behaviors,Institutions,and Organizations Across Nations(2nd ed.) [M].Thousand Oaks:Sage Publications,2001.

[10]Huckin,T.Cultural Aspects of Genre Knowledge[J].AILA,1997,12:68-78.

[11]Hyland,K.Exploring Corporate Rhetoric:Metadiscourse in the CEO’s Letter[J].The Journal of Business Communication,1998(2):224-245.

[12]Hyland,K.Disciplinary Interactions:Social Interactions in Academic Writing[M].London:Longman,2000.

[13]Hyland,K.Metadiscourse:Exploring Interaction in Writing[M].London:Continuum,2005.

[14]Hyland,K.& P.Tse.Metadiscourse in Academic Writing:A Reappraisal[J].Applied Linguistics,2004(2):156-177.

[15] Laufer,B.& T.Waldman.Verb-noun Collocations in Second Language Writing:A Corpus Analysis of Learners’English[J].Language Learning,2011(2):647-672.

[16]Leech,N.L.et al.SPSSfor Intermediate Statistics:Use and Interpretation(2nd ed.) [M].Mahwah,N.J.:Lawrence Erlbaum,2005.

[17] Martin,J.R.Analyzing Genre:Functional Parameters[C]//F.Christie& J.R.Martin.Genre and Institutions:Social Processes in the Workplace and School.London:Cassell,1997.

[18]Martin,J.R.& P.R.R.White.The Language of E-valuation:Appraisal in English[M].NY:Palgrave,2005.

[19]Myers,G.The Pragmatics of Politeness in Scientific Articles[J].Applied Linguistics,1989(1):1-35.

[20]Scott,M.WordSmith Tools Version 6.0 Mannual[M].Liverpool:Lexical Analysis Software,2011.

[21]Vande Kopple,W.Some Exploratory Discourse on Metadiscourse[J].College Composition and Communication,1985(1):82-93.

[22]曹鳳龍,王曉紅.中美大學生英語議論文中的元話語比較研究[J].外語學刊,2009(5):97-100.

[23]穆從軍.中英文報紙社論之元話語標記對比分析[J].外語教學理論與實踐,2010(4):35-43.

[24]徐海銘,龔世蓮.元語篇手段的使用與語篇質量相關度的實證研究[J].現代外語,2006(1):54-61.

[25]許家金,熊文新.基于學習者英語語料的類連接研究:概念、方法及例析[J].外語電化教學,2009(3):18-23.

[26]于建平.元話語的語體特征及互動[J].中國科技翻譯,2007(4):43-47.

猜你喜歡
銀行特征語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
如何表達“特征”
不忠誠的四個特征
當代陜西(2019年10期)2019-06-03 10:12:04
讓語言描寫搖曳多姿
抓住特征巧觀察
10Gb/s transmit equalizer using duobinary signaling over FR4 backplane①
保康接地氣的“土銀行”
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
“存夢銀行”破產記
銀行激進求變
上海國資(2015年8期)2015-12-23 01:47:31
主站蜘蛛池模板: 午夜电影在线观看国产1区| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 自拍偷拍一区| 免费aa毛片| 97视频精品全国在线观看| 日韩欧美中文| 又爽又黄又无遮挡网站| 成人国产一区二区三区| 啪啪免费视频一区二区| 欧亚日韩Av| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 亚洲成人播放| 欧美不卡视频在线观看| 国产精品视频第一专区| 国产免费网址| 91娇喘视频| 永久在线精品免费视频观看| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽 | 91黄视频在线观看| 日韩AV无码一区| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 国产不卡在线看| 国产第一福利影院| 在线va视频| 国产www网站| 91亚洲视频下载| 九色在线观看视频| 国产专区综合另类日韩一区| 五月天久久综合国产一区二区| 日韩视频精品在线| 国产福利在线免费| 欧洲熟妇精品视频| 国产91熟女高潮一区二区| 日韩无码视频网站| 一本色道久久88亚洲综合| 国产精品手机在线观看你懂的| 九九久久99精品| 亚洲第一视频网| 国产区精品高清在线观看| 日韩国产一区二区三区无码| 一区二区三区四区在线| 精品中文字幕一区在线| 国产精品三区四区| 国产精品林美惠子在线观看| 啪啪免费视频一区二区| 91久久夜色精品国产网站| 99热国产这里只有精品9九| 天天色天天操综合网| 亚洲欧美自拍中文| 一本视频精品中文字幕| 尤物成AV人片在线观看| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 国产幂在线无码精品| 国产尤物视频在线| 欧美a级完整在线观看| 国产最新无码专区在线| 亚洲日韩欧美在线观看| 亚洲大学生视频在线播放| 搞黄网站免费观看| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 国产成人精品亚洲77美色| 五月天综合婷婷| 亚洲精品无码抽插日韩| 在线国产你懂的| 国产性生交xxxxx免费| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 日韩成人高清无码| 2048国产精品原创综合在线| 色综合久久久久8天国| 欧美日韩在线成人| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 国产成人精彩在线视频50| 国产成人福利在线| 国产成人高清精品免费| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 一级全免费视频播放| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 九九久久99精品| 国产人在线成免费视频| 午夜视频在线观看免费网站| 国产精品久久久久久久久kt|