文/任建剛 楊洋
毫無疑問,中國現在是好萊塢導演們的心頭好,無論是從中國搶錢還是從中國拿故事。然而畢竟整體拿捏一部中國故事對外國人而言實在力不能逮,但加些漂亮的花邊甚至是角色則是無傷大雅的美事。所以不妨來來看看好萊塢到底熱衷那些中國題材。但需套用一句俗話,此文排名沒有實際數據支持,純屬娛樂!

宿命,“宿”是安的意思,“命”是指命運,指的是人們的一種安于命運的思想,屬于佛教名詞。在古希臘羅馬有“順應自然”、“服從命運”的主張,與中國的宿命有一些相似的意味。雖然在文化上有著近似的闡釋,但是宿命在好萊塢眼中仍舊是代表了中國神秘文化的一個部分。宿命翻譯成英文的意義便是“命運”,但“宿”這個字一如前面所說,又有一種定論的意味。在2010年《憨豆特工3》一開始,羅溫·阿特金斯身穿和尚服在西藏高山中練功,當destiny這個詞從他嘴里說出來的時候,竟然有一種格外的搞笑意味。一種原本是形而上的思想放在現在的好萊塢電影中,竟然成為幽默的一種,這部電影對于宿命的運用個人看來是非常成功的。



五行是中國古代的一種物質觀,指:金、木、水、火、土。認為大自然由五種要素所構成,隨著這五個要素的盛衰,而使得大自然產生變化,不但影響到人的命運,同時也使宇宙萬物循環不已。這是個古老的哲學命題,原本是好萊塢難以染指的命題。然而題材的枯竭讓好萊塢在2010年出品了印度籍導演奈特·沙馬蘭的《最后的風之子》,此片雖然沒有把五行說個明白,但卻是用五行作為電影的基調。沙馬蘭的電影中往往會包含一些淺顯的神學關注、東方式的超自然迷信和一個讓人出乎預料的結局。但是,這次他的異國情調的風格和對東方文化的展示顯然并不算成功。但顯然,這只是好萊塢的一次嘗試,或許未來不久,“周易”也能順著這股風搬上銀幕也未可知。
2008年, PRADA的掌門人接受楊瀾采訪的時候,說自己曾經認為時尚業是一樁愚蠢的買賣,所以年輕時也曾離家出走。當然,我們不能斷章取義來理解這句話的意思,但是時尚這東西有時候的確沒有什么奧秘。作為中國最傳統服飾的旗袍,當全球人在《花樣年華》中領略了其中的韻味之后,《蜘蛛俠2》中的蜘蛛俠女友克里斯滕·鄧斯特也穿上了一件相當中國意味的紅色旗袍。2008年出品的《澳大利亞》,雖然被稱為是史詩電影,但是尼克爾·基德曼卻在其中換了幾次旗袍裝。此片在中國引進之后,觀者無不納悶,這樣的史詩到底是在說自家事兒,還是借著“民族的便是世界的”這句話來賣弄風情呢?不過也不能一味說好萊塢亂來,1998年動畫片《花木蘭》中,人物的服飾設計基本保留了南北朝時期的樣式,也融入了斜襟、腰封等唐朝配飾,做得還算有模有樣。


曾幾何時,“洋涇浜英語”成了時髦國人不離左右的標志,如果不在中文中夾雜著幾句嫻熟的英語,你就不能算是時尚中人。但是現在,好萊塢仿佛剛剛開放不久的中國,在電影里玩起了中文。這中文分兩種。一種是被明星們當做了美麗圖案,爭先恐后地在身上紋上中國字,另一種就是穿插在電影中,從這些白皮膚藍眼睛的好萊塢大牌口里說出的蹩腳中文——2010年,年以半百的布魯斯·威利斯就趕了一回時髦,《赤焰戰場》里飆了一句中文:“幾年前,我住在,武漢。”而早在新世紀初,《珍珠港》里由亞歷克·鮑德溫飾演的軍官臨時教即將參與戰斗的美國兵一句中文:“我是一個美國人。”為的就是美國軍人迫降在中國,向當地人傳達信息,就有得救的可能。《碟中諜3》里,湯姆·克魯斯在路上狂奔大喊:“讓開!讓開!小心!”尼古拉斯·凱奇也有自己經典的中文對白,就是《戰爭之王》那句“我比較喜歡打槍。”

假若不是“熊貓”風頭正健,這第二的位置一定是“中國功夫”的。毫無疑問,Chinese Kongfu是外國人對中國長久以來不變的印象。在交流還不甚發達的時候,好似只要是中國人就會功夫,而出現在好萊塢電影中的中國人各個都身懷絕技,更不用說在好萊塢打出天下的李小龍了。于是,從來沒有武俠電影的好萊塢學會了用功夫做點綴。且不說以“功夫”主打的兩部《功夫熊貓》是如何風靡了全世界,就說2010年威爾·史密斯為自己兒子量身定做的《功夫夢》在全球收獲了3.95億的票房,讓賈登·史密斯和成龍都排在《福布斯》雜志評出的“年度全球票房影星”前十,賈登·史密斯名氣暴漲,成龍也獲得了青少年選擇獎的最受歡迎動作明星——功夫的能量不可小覷。甚至連《冰河世紀2》里的史前松鼠也會像模像樣地“啊”,《黑客帝國》里的尼奧也擺起了黃飛鴻的經典動作。


皮影,又稱燈影,以在燈光照射下用獸皮刻制的人物隔亮布演戲而得名,是我國民間廣為流傳的傀儡戲之一。要說將皮影戲發揚光大傳播世界的,非那部在形式上特別中國的《功夫熊貓2》不可了。一段皮影戲,將沈王爺當年與阿寶父母的恩怨勾畫得淋漓盡致不說,更凸顯了好萊塢“拿來主義”的功夫了得。短短數分鐘的時間內,以“皮影戲”的手段交代了孔雀“沈王爺”的前世今生,讓人不能不佩服好萊塢將此藝術運用到了爐火純青的地步。無獨有偶,2010年的好萊塢奇幻大片《哈利·波特與死亡圣器(上)》中,介紹死亡圣器來源的動畫段落也使用了皮影戲的畫風,可見皮影作為一種戲劇手段深得好萊塢喜愛。


太極除了是拳名,更是中國傳統文化的核心組成部分,它代表了中國文化中簡單卻深奧的玄妙,因此在海外被看成是中國的典型符號。太極拳的以柔克剛在外國人心目中也相當神秘,不少好萊塢明星都喜歡練太極,基努·里維斯和凱特·溫絲萊特都是太極拳的愛好者。而“太極”這一題材近些年也成了電影的熱門,2011年就有了周星馳和李連杰搶拍《太極》的新聞。而基努·里維斯第一次當導演的作品就是一部名叫《太極虎》的功夫電影。可見,功夫現在已經被好萊塢細化到了各種門派。

2012是中國龍年,華夏民族的先祖炎帝、黃帝在傳說中和龍都有密切的關系,龍自然也當仁不讓地成為最受偏愛的中國元素首位。在中國,龍與鳳凰、麒麟、龜一起并稱“四瑞獸”,而在好萊塢電影中,龍,也是出現得最早、使用得最多!當然,第一部出現“龍”的電影目前尚無人考證,但我們卻可以數出最近一些有“龍”出沒的影片。比如2011年的合拍片《尋龍奪寶》,直接將背景鎖定在3000年前的中國。還有2010年的3D電影《馴龍記》,更是追溯到了維京人時期,降服一條龍,成為長大成人的標記。最夸張的還要數2010年由蒂姆·波頓的最新版,他讓已經19歲、重返仙境冒險的愛麗絲斬殺巨龍,徹底顛覆了多年來一直留存在全世界人民心中的愛麗絲的形象。而龍這一古老的銀幕形象也因為此片搭上了IMAX的最新潮流。

熊貓不僅是中國的國寶,憨傻又可愛,更是搶錢功夫一流的好萊塢大明星!2011年《功夫熊貓2》僅僅是在中國國內就創造了6億多元的高票房。而對于那只剛出生不久、愛吃蘿卜的熊貓阿寶,出品方夢工廠保證原汁原味,“搖籃里的熊貓阿寶”原本就取材于四川成都的大熊貓基地。其實在于使用熊貓入戲這一點,國人還是要早于好萊塢的。畢竟,就是自家的寶貝,入鏡也要容易許多。然后,隨著中國題材的走紅銀幕,雖然珍貴的大熊貓本人不是很容易就出現在好萊塢的鏡頭前,可單單只取形象,配上典型的好萊塢敘事和技術手段,讓熊貓登上大銀幕,這一點,恐怕還是人家工業大國做得到位。無論從哪點而言,“功夫熊貓”都完勝我們的“兔俠”和“喜羊羊”。


在國外,中餐已經成了速食外賣很重要的組成部分。現如今,在各色電影電視中你都能看到主人公叫中餐外賣的鏡頭,簡直數不勝數,足見中餐文化在好萊塢的深入。但是在近些年,電影里的中餐還是有所變化和改進的。以前,我們看到的是以怪異姿勢拿著筷子往嘴里送面條的鏡頭,而現在,食物的種類除了米飯,還有擔擔面、豆腐、包子等。《功夫熊貓2》里,阿寶的鵝爸爸的餐館不僅賣面條和包子,還賣麻婆豆腐和火鍋,連湖南特產臭豆腐也出現在電影中,甚至阿寶推起了方便走街串巷的裝滿食物的獨輪車。這一刻,坐在影院里的外國觀眾恐怕還不知所云吧?