

沒有想到,今生今世,會有守望一大片林子的這一天。十九世紀六○年代,舊金山市議會決定,在州政府贈送給市政府的一塊緊鄰大海、幾乎寸草不生的沙丘上,修建一座巨大的公園。據楊芳芷女士所著《一個讓人留心的城市》所述,當時,舊金山的城區還很小,尚未開發到雙子峰以外的區域。將長達十一英里、寬達半英里的偌大一塊人跡罕至、荒無人煙的沙地,預留成公園,遍植草木與花卉,想必當時的議會里,也定然是有一番激烈爭論和交鋒的。慶幸的是,議會做出了正確的決定。
輪到我來擔任這座森林的守林人時,已是一百三十年之后。當年屢種屢死的小樹,如今,任何一棵都粗壯得非兩三人不能合圍。成千上萬的巨樹,連綿成一片森林。沒有圍墻,更不收門票的這座公園,成了我隨心所欲徜徉與徘徊的樂園。而漫坡漫野的草地,也任憑我肆意踐踏與躺臥。這座公園的第二位締造者、愛爾蘭裔的設計師約翰?麥克拉倫,在十九世紀八○年代,力排眾議,廢除了“請勿踐踏草地”的禁令,也因此為自己贏得了一尊銅像。在美國這個以“自由”為最高價值的國家,他的破天荒舉動,解放了游客的雙腳,大大增強了他們與公共綠地之間的親和力。都市森林這碧玉妝成的紐帶,拉近了市民與大自然的距離。
我遷居到與金門公園僅一街之隔的這個住宅區,原本沒有將公園列入考慮之中,心中只想著讓孩子就近讀書。等到搬入新居,將一應家具、書籍各就各位,抽閑往門外一走,這才真正意識到,在兩三分鐘的閑庭信步中,不經意就走進、融入、消解于那一片林海、那一片松濤的蒼莽與蒼茫之中了——如果是在暮色降臨、華燈初上時走入金門公園,你真得可以觸摸到所謂“薄暮”,一份薄如蟬翼的“薄”,竟帶有絲綢般的質感和紋理。在公園的西邊盡頭,是落日熔金的太平洋,西風殘照,不是漢家的陵闋,而是金山的林莽,幾縷漸暗漸沉的余輝,先是將綠色的葉片涂暗,繼而將樹干與樹干間的空隙填滿,不知不覺中,癡迷于大自然聲色變幻的這雙眼睛,也驟然暮色四合了。這時,你準可以聽到林子深處,在一片灌木叢和蘆葦的環繞中,傳來三兩聲“嘎嘎”的鴨鳴。滿湖都是水禽,少說也有數百只,白的、灰的、褐的、黃麻色的,我認得出的,卻只有野鴨。妻子是崇尚浪漫、具有唯美傾向的人,比如,她稱這個小湖為“天鵝湖”,而我,寧肯叫它“野鴨塘”更為貼切一些。一條穿過公園的馬路,正好經過這個鴨塘,便時常有好事的人,將車停在路邊,帶著面包、餅干等零食,來討這些野鳥的歡心。
在美國,連一只鳥都是自由的,卻并不見得安全。有一天,晴空萬里,湖中的野鳥都在嘻戲、悠游。突然,從天空中,一只黑鷹像一道黑色的閃電,垂直地掠向水面,“噗”地一聲,引來鳥群的嘩然騷亂。所有的翅膀都向天空展開,無論是捕獵者,還是逃亡者。這一切發生在瞬間,湖邊的游客,全停下了腳步,向這波瀾不驚的一池春水望去。那只黑鷹,沖天而起,利爪下撕扯著一只褐色的水鳥。鳥與鳥向更高更遠的天空飛去,幾根羽毛飄飄搖搖,向樹林、湖水和大地,緩慢地挨近。鷹翅掠過太陽的時候,將鳥影投入我的雙眸之中,我不知道,我黑色的眼睛,是否因為鳥影,而在瞬間變得更黑。大自然的律動,與造物主的律法,在經過了瞬間的演示后,歸于無聲與無形。對于一只鳥,以及另一只鳥,我又能做些什么或說些什么?它的發生與結束,也正如閃電,我既不能收藏,也無力摹寫。在麗日藍天之下,一場命運的雷暴,就這樣降臨在鳥群之上。
樹的自由我卻可以體會。它們的恐懼來自金屬與火。我敲了敲身邊的一棵冷杉,問它生長在美國的土地上是否快樂。它一聲不響,顯然聽不懂我用漢語提出的這個問題。不過,我相信,草木無語,卻自有草木的敏感。它一定能感覺到,我是一個與鋸子和斧頭毫不相干的人。
夏天是我盼望的,因為野草莓漸漸成熟了。今年夏天,一天散步時,偶然發現了一篷野草莓:暗紅的、大紅的、深紅的,盡是硬而澀的果子,兩三個日頭之后,星星點點的,都變成淺黑、紫黑的熟草莓了。伸出手去,摘下最飽滿豐潤的一顆,放在鼻子前,輕輕一嗅,吸入的,絕然是草莓,而非櫻桃的果味。放入口里,先是微微的酸,細微到似乎覺察不出,隨后便是很夸張的那種“野甜”。對于這樣野生的果子,對于一粒一粒果子中儲藏、釀制的來自陽光的甜蜜,我只有杜撰這個詞語,才對得起它們給我的口感和美感。發現了一篷野草莓后,四下一望,原來,公園里這樣的野草莓,竟然遍地都是。這真是我不小的福份。
很多年,我都不曾如此在意、如此盼望時序的輪回了。在夏天里,我們可以做更多的事情,其中就包括,一大早,拿著一個專用的塑料袋,跑到公園里,采摘還帶著露水的野草莓。這個時候的感覺,特別像一個勤勞的果農,而你自己比誰都清楚,在書本和書齋之外,這一片都市里的林木、花卉、禽鳥、植物,都是你生命的元素,并成為你活下去,愛一切美好與美麗事物的理由。它們作為一個整體,賦予了大地以郁勃的生機;它們作為個體,則構成了大自然美麗的陷阱。我陷落在一枚甜熟的野草莓中,與一只蜜蜂陷落在一朵快要開敗的花蕊中,又有什么區別呢?
不稼不穡,采果而食,令我遙想《詩經》的年代:“采采卷耳,不盈頃筐”,或是《楚辭》的年代:“朝飲木蘭之墜露,夕餐秋菊之落英”;甚至,想起“采蓮南塘秋,蓮花過人頭”的漢樂府年代。時光的箭矢,就這樣從后工業時代,逆時而飛,一瞬千載,讓我重回恬靜、安寧、人與大自然融為一體、合二為一的理想境界。果實從原生的狀態,經過簡單的清洗,而成為腹中的食物、心里的歡喜,這樣的機遇,這樣的場景,已經越來越難以遭逢了。
當我伸手采摘更遠一點的一枚野草莓時,我的手被草莓刺輕輕地劃破,一道白色的劃痕中,滲出幾絲血珠來。植物保衛自己果實的尖刺,讓我的手在被野果染紫的同時,也不得不暗懷難以覺察的血痕,這真是公平之至的事情。
鄉村憶,最憶是田野。成長的過程,恰如野草莓在陽光下,漸漸褪去青澀,艱辛和貧困已是過眼的云煙,記憶深處沉淀下來的,盡是嬉逐于野、赤足奔跑的快感。這種最本真的歡樂,源自泥土,也最終歸于泥土。當田間的稻秧一片青蔥時,田埂上偶爾一見的野草莓,也結出了一粒粒果子。將熟透的幾粒,盡數摘下,順手用荷塘邊的一片荷葉包了,握在掌中,向在附近放牛的鄰家女伴走去。一片荷葉,綠得純粹,襯托著幾粒紫色與黑色的草莓,看上去,不是瑪瑙,就是寶石,說不定,更是一輩子姻緣的媒證呢!反過來,如果將野草莓包在潔白的手帕里,悄悄牽牽你的衣角,塞在你沾滿泥巴的手中的,是那個少年時代的女伴。你后來走遍天涯海角,娶嬌妻,駕名車,錦衣玉食,但只要一想起“青梅竹馬”這樣古典、遙遠的詞,難保沒有幾分不合時宜的感傷,幽幽地,不經意地,飄過你的心頭,如晨嵐,如夕霧,你看得見,你握不住。
夏天來臨了,我要偷偷地去采摘公園的野草莓。畢竟,我是詩人,野草莓帶給我的,不僅是夏天,而且是童年;不過,我也是俗人-我怕游客們驚詫的眼光,更擔心妻子嚴厲的禁令——她不知道,一粒野草莓,由采,而洗,而食,我的心靈經歷了一場小小的洗禮。在對天地萬物的感恩中,我這顆有時落寞,有時慵懶,有時甚至厭世的心,綻放出它勃勃的生機來。
把整座森林變成我的閱覽室,這種奢侈歸功于妻子的辛勞,使我暫時不必為衣食所憂,同時,也是與公園比鄰而居帶來的最大享受。早晨起床,開車將妻子送到上班的地方,將兒子送到上學的地方,我就該到自己讀書的地方去了。先燒一壺開水,用一個細長的日本清酒瓶,權充茶杯,沏一瓶好茶,開車兩分鐘,就隱入公園的蒼松翠柏、野草繁花之中了。我最喜歡的一個去處,是一個類似中國鄉村堰塘的小湖。如果說其他的湖,棲息悠游的都是水鳥、野魚的話,這個水塘里,多的卻是烏龜。塘邊長著一大片蘆葦,隨風搖曳,秋深時,葦花如雪,給四季如春的舊金山,平添幾許純潔與疏朗的雪意。如果是太陽最熱最亮的晌午來到公園,則是另外一番光景:烏龜都到岸上來曬太陽,而在不遠處的草地上,也有閑散的男女,鋪了浴巾,抹了防曬霜,就那樣脫得只剩下幾條窄窄的布片,遮住人體的緊要處,交頸而眠,或者,干脆就像烏龜那樣,赤裸的背,抵著赤裸的背,一雙白色的腿與一雙黑色的腿,在膝蓋以下,糾纏在一起。
停好車,搖下車窗,呼吸第一口林間夾雜露珠、剛割過的草莖、與松油馨香的空氣,直覺得渾身的每一個器官、每一個毛孔,此刻都已浸潤在大地的呵護和寵愛中。讀什么樣的書,常常讓我猶豫不決:作為一個熱愛英語的人,生活在英語的國度,并決心今后靠英語謀生,我對于英文書籍的喜愛,已經有了漸入骨髓的感覺,而我也深知,其實我最想閱讀、高聲朗誦的,卻是中國古代的典籍。我是想修身、齊家、治國、平天下的孔子的傳人;我是仁者愛人、行仁政,以德服人,近者服、遠者歸的孟子的后人;我是知其不可為而為、知其可為而不為的老子的后人;是鯤鵬展翅、扶搖直上九萬里,逍遙于南海北溟的莊子的傳人。生在當代,身寄異國,在一片落地生根的喧嚷中,我獨享這一份透徹靈魂的孤獨和謙卑,俯身草木,仰望祖先。
其實,最美麗的風景,正在人間。前幾天,我發現在我停車的大樹之側,停著一輛箱型車。開車的是一位年約七旬的老太太,銀發、鶴顏,面容慈愛而堅毅。只見她從車上,搬下一張輪椅,穩穩地放在車門口,然后,從車內攙扶出一位老年男子,將他安頓在輪椅上。在將輪椅推到林間小道上之后,老婦人扶起男子,兩人在林間跳起“舞”來。可那是多么奇異的一種“舞蹈”啊!男子的雙腳拖在地上,隨著老婦人的舞步,象征性地挪動著,完全不聽使喚。
我留意到,老婦人的腰間,扎著寬大的黑色“護腰”,是雜貨店下貨的搬運工所束的那種。這樣的“舞蹈”持續約二十分鐘后,老婦人將男子安放回輪椅里,開始讀報給他聽。男子的臉彷佛在歲月中凝固了,表情漠然。不知怎地,我突然想起我們中國的一組古老的詞語:“白頭如新、傾蓋如故”。婚禮上的誓詞,教堂里的鐘聲,已經飄逝在幾十年的歲月里了。這一對垂暮之年的恩愛夫妻,竟讓我呆坐在車內,許久,思緒無法收歸書本。
一陣風起,松針飄墜,落在車頂。細小的聲響,傳遞出無窮的禪意。我已非我,我已忘我,我已化入松風之間,無懼、無言,生命的甘露如絲如縷,潤濕了我對于一草一木、一涓一滴的萬般感念。
程寶林
詩人、散文家,1962年出生于湖北荊門市。1994年,應美國加州DjerassiResidentArtists Program之邀,初訪美國,同年加入中國作家協會。1998年夏,以美國移民局核準之“杰出人才”身份,舉家移民美國舊金山地區。曾獲聘《世界日報》、《美華文學》、柏克萊加州大學延伸教育中心等機構,任職編譯、執行主編、講師等。程寶林先后畢業于中國人民大學新聞系和舊金山州立大學(SFSU)英文創作系,獲藝術碩士(MFA)學位。其詩歌及中國當代詩歌譯作,散見于美國和歐洲英文刊物,并有作品被譯為英文、日文和越南文發表。
程寶林主要作品:詩集《雨季來臨》、《未啟之門》、《紙的鋒刃》、《迎風奔跑》;散文隨筆集《托福中國》、《國際煩惱》、《心靈時差》、《一個農民兒子的村莊實錄》、《故土蒼茫》、《洗白》;長篇小說《美國戲臺》;新聞編著《星光作證——中國藝術節》(合編)。