999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

緣是天注定

2012-04-29 00:00:00
瘋狂英語(yǔ)·口語(yǔ)版 2012年10期

美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)中士Logan(Zac Efron飾)結(jié)束他在伊拉克的戰(zhàn)斗任務(wù),歷經(jīng)多場(chǎng)無(wú)情戰(zhàn)火卻得以幸存的他,將一張陌生女孩的照片視為幸運(yùn)符。他四處打聽(tīng),終于找到這位幸運(yùn)女神——單親母親Beth(Taylor Schilling飾),并陰錯(cuò)陽(yáng)差地在她家經(jīng)營(yíng)的狗舍開(kāi)始工作。Beth最初對(duì)Logan并不信任,但久而久之暗生情愫,并如火如荼地與之展開(kāi)戀情。但是,Beth對(duì)同是海軍陸戰(zhàn)隊(duì)?wèi)?zhàn)士的弟弟Drake的去世不能釋懷,與此同時(shí),前夫也屢屢前來(lái)挑釁……

本片由暢銷小說(shuō)作家Nicholas Sparks的同名小說(shuō)改編,他的多部作品曾被改編成電影,包括《戀戀筆記本》、《分手信》等。

Logan: You know, the smallest thing can change your life. In the 1)blink of an eye, something happens by chance when you least expect it sets you on a course that you never planned into the future you never imagined. Where will it take you? That’s the journey of our lives, our search for the light. But sometimes, finding the light means you must pass through the deepest darkness. At least, that’s how it was for me.

羅根:你知道嗎,一件微不足道的小事都有可能改變你的人生。就在眨眼間,事情發(fā)生得讓人措手不及,從此開(kāi)始一段意外之旅和意想不到的未來(lái)。它將帶你去往何處?那就是我們的人生之旅,追尋光明之路。但有時(shí)候,追尋光明意味著你必須歷經(jīng)內(nèi)心的低谷。至少,對(duì)我而言,是這樣的。

Logan在伊拉克戰(zhàn)場(chǎng)上偶然撿到了一張女孩的照片,而這一舉動(dòng)使他逃過(guò)敵軍的襲擊。此后Logan將照片帶在身旁,這張照片猶如護(hù)身符一般保護(hù)著他,戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束,Logan只身回到美國(guó),但是卻無(wú)法逃脫戰(zhàn)爭(zhēng)的陰影,于是,他踏上了尋找照片中的女孩的旅程,也想借此展開(kāi)一段新的生活。

Beth: Zeus is way too well behaved to need training, so I’m guessing that you’re here to board him?

Logan: No, I’m not going anywhere. I just got off the road yesterday.

Beth: Where from?

Logan: Colorado.

Beth: And what brings you to Hamden?

Logan: It’s kind of a long story. Actually, I don’t really know where to begin.

Beth: Oh gosh. I’m so sorry. That’s absolutely none of my business. Um…what can I do for you, Logan?

Logan: I’m really here because I came to see you. You see, I found this. It was just…

Beth: Oh, you saw the ad. Of course. Okay. So the job doesn’t…it doesn’t pay much. Um, mostly you’ll just be walking, feeding, cleaning cages. It’s six days a week. Zeus is welcome anytime. And help, Logan. That’s the job. We just need some help.

Logan: Can I borrow your pen?

Beth: So besides Zeus, do you have any experience with working with dogs?

Logan: I worked with some bomb dogs.

Beth: Oh, so you were a cop…

Logan: A 2)Marine.

Beth: You know what? You don’t need to finish filling that out. Just leave me a number where I can reach you and I will call and let you know.

Logan: Sounds like you’re having trouble finding someone for the job.

Beth: Why does a person drive from Colorado to Louisiana to work in a dog kennel?

Logan: I couldn’t tell you. I walked.

Beth: You walked? You walked here from Colorado?

Logan: I like to walk.

貝絲:宙斯看上去很乖不需要訓(xùn)練了,所以我猜你是帶它來(lái)寄宿的吧?

羅根:不,我昨天剛到,還不打算離開(kāi)。

貝絲:從哪兒來(lái)?

羅根:科羅拉多。

貝絲:怎么跑到漢頓來(lái)了?

羅根:說(shuō)來(lái)話長(zhǎng)。事實(shí)上,我真不知道從何說(shuō)起。

貝絲:噢,天啊。很抱歉,我不該打探別人的隱私。嗯……有什么我可以幫你的,羅根?

羅根:我來(lái)這里的真正目的是想要見(jiàn)你。你知道,我找到這個(gè)。它就在……

貝絲:噢,你看到了廣告。(譯者注:羅根打開(kāi)錢包找照片卻讓貝絲誤以為他看到了招聘廣告。)沒(méi)錯(cuò),我們是在招人。這份工作……這份工作薪水不高。呃,大多時(shí)候你要做的就是遛狗、喂狗還有清洗狗籠。每周工作六天。歡迎你帶著宙斯來(lái)上班。(我們需要)助手,羅根,這就是工作內(nèi)容,我們需要人手。

羅根:可以借支筆用下嗎?(譯者注:貝絲讓羅根填寫一份應(yīng)聘表格。)貝絲:那么除了宙斯,你還有其他的訓(xùn)狗經(jīng)驗(yàn)嗎?

羅根:我訓(xùn)練過(guò)炸彈小組的狗。

貝絲:噢,你以前是警察……

羅根:海軍陸戰(zhàn)隊(duì)。

貝絲:你知道嗎?你不必填寫這份表格了。只要留下能夠聯(lián)系到你的電話好嗎,我會(huì)再通知你的。

羅根:你們不是急需人手嗎?

貝絲:誰(shuí)會(huì)大老遠(yuǎn)開(kāi)車從科羅拉多到路易斯安那的狗舍找工作?

羅根:我不知道怎么說(shuō)。我走路來(lái)的。

貝絲:走路?你從科羅拉多走到這里來(lái)?

羅根:我喜歡走路。

Beth認(rèn)為L(zhǎng)ogan是個(gè)怪人,想要打發(fā)他離開(kāi),但是奶奶Ellie卻將他留在狗舍工作。Ellie請(qǐng)Logan共進(jìn)早餐,對(duì)Logan成見(jiàn)很深的Beth針?shù)h相對(duì),卻不料反被捉弄。

Ellie: So you were saying?

Logan: We moved around a lot, so I kind of grew up everywhere, and nowhere.

Ellie: Oh that must have been hard, huh? Changing schools, leaving friends.

Logan: It was okay. It was all I knew.

Ellie: Mm. But you went to college?

Logan: Yes, ma’am. Just for a year.

Ellie: What’d you study?

Beth: He didn’t study much if it was just for a year.

Ellie: Elizabeth Green.

Logan: I liked philosophy.

Beth: Really?

Logan: Yeah, I like to read.

Beth: Give us a quote of your favorite philosopher.

Logan: “Sometimes the questions are complicated and the answers are simple”.

艾麗:剛才說(shuō)到哪了?

羅根:我們經(jīng)常搬家,所以我從小就到處漂泊,居無(wú)定所。

艾麗:噢,一定很痛苦吧,常換學(xué)校,離開(kāi)朋友們。

羅根:沒(méi)什么,我習(xí)慣了。

艾麗:嗯,但你上過(guò)大學(xué)?

羅根:是的,女士,只上了一年。

艾麗:你學(xué)了什么?

貝絲:他才上了一年大學(xué),能學(xué)到什么?艾麗:伊麗莎白·格林。

羅根:我喜歡哲學(xué)。

貝絲:是嗎?

羅根:是的,我喜歡讀書。

貝絲:說(shuō)說(shuō)你最喜歡的哲學(xué)家的名言。

羅根:“有時(shí)候問(wèn)題很復(fù)雜,但是答案卻很簡(jiǎn)單?!?/p>

Ellie: Hmm.

Beth: Don’t tell me. [1]Voltaire? It’s Voltaire, isn’t it?

Logan: It’s [2]Dr. Seuss.

Ellie: Haha.

Logan: Thank you very much for the tea, Mrs. Green. I should get back to work.

Ellie: Will you call me Ellie for goodness sake?

艾麗:嗯。

貝絲:別告訴我,(讓我來(lái)說(shuō)。)是伏爾泰說(shuō)的吧?是伏爾泰,對(duì)吧?

羅根:是蘇斯博士。

艾麗:哈哈。

羅根:謝謝你的早茶,格林太太,我該回去工作了。

艾麗:你可以直接叫我“艾麗”。

Beth的弟弟Drake也是一名海軍陸戰(zhàn)隊(duì)?wèi)?zhàn)士,在伊拉克的戰(zhàn)場(chǎng)上犧牲,但死因不明,Beth因此一直不能釋懷。這天是Drake的忌日,Beth終于爆發(fā)了內(nèi)心的抑郁,向Logan吐露心聲。

Beth: At first they wouldn’t tell us anything. Just that friendly fire was a possibility. So it’s a year ago today and the official investigation into the death of 3)Sergeant Drake Green is still ongoing. That’s the worst part—not knowing. I would give anything…I would give anything to know that he didn’t die for nothing. We were inseparable as kids, you know? We did everything together. We even built that wall together. Well, Drake built the wall and I supervised, which consisted mostly of drinking iced teas and reading the Bronte’s. Oh. This one day, I couldn’t find my book anywhere. So I asked him about it. And he just pointed. Look. Look. God, I was so mad. I was so mad at him. And he just laughed. It was…( Beth can’t help crying.) I’m sorry.

Logan: It’s okay. You got a great laugh, you know that? I wish I could hear it more.

Beth: Why don’t you try telling me a joke?

貝絲:一開(kāi)始他們什么都不愿說(shuō),只說(shuō)可能是受到友軍誤擊。所以事發(fā)一年后,官方對(duì)于德雷克·格林中士的死因還在調(diào)查之中。最痛苦的莫過(guò)于得不到答案。我愿意付出一切……只要能知道他不是白白犧牲。我們從小就形影不離,你知道嗎?做什么都在一起。我們甚至還一起砌了那面墻。嗯,德雷克砌的,我只是監(jiān)工而已,大多數(shù)時(shí)候我只是在喝茶和讀讀勃朗特的小說(shuō)。噢,有一天,我到處找不到我的書,我就問(wèn)他是怎么回事,他就指指那兒,看,看,天啊,我氣瘋了,我被他氣瘋了,他只是在一旁笑。這……(貝絲情不自禁大哭起來(lái)。)對(duì)不起。

羅根:沒(méi)關(guān)系。你笑起來(lái)很好聽(tīng),你知道嗎?我希望以后能經(jīng)常聽(tīng)到你笑。

貝絲:為什么你不說(shuō)個(gè)笑話逗我呢?

Logan: Because you’re gonna have to get a few beers in me before I start telling you jokes.

Beth: Okay. Okay.

Logan: Okay.

羅根:要先灌我?guī)灼科【莆也拍苷f(shuō)得出來(lái)。

貝絲:好的,記住了。

羅根:好。

Beth對(duì)Logan慢慢卸下心防,漸生好感,兩人相約外出喝酒,由此也更增進(jìn)了彼此的了解,展開(kāi)了戀情。

Beth: Do you think life has a plan for you?

Logan: Oh, jeez.

Beth: Do you?

Logan: If it does, it hasn’t shared it with me.

Beth: Why did you 4)enlist?

Logan: It was the family business.

Beth: Oh, I had you figured for military 5)brat. Your father was a Marine?

Logan: And his dad before him.

Beth: So you signed up for them?

Logan: The first tour was for them. The second and third were for the guys that were still out there.

Beth: What time do you think it is?

Logan: Am I boring you?

Beth: I want to show you something. Come on. We have to go now. (Beth takes Logan to the lake.) This is where I come when I want to be alone.

Logan: She’s a beauty.

Beth: Dad grew up around boats. He was a 6)vet. But he loved to fish. Mom was a music teacher. She couldn’t stand it.

Logan: You’ve never mentioned your parents before.

Beth: They died in a car accident when we were very young.

Logan: Sorry, I was just…

Beth: It’s a fair question. I guess that’s why Drake and I were so close. We were so lucky to have Nana. Dad took Drake fishing all the time. When he taught him how to 7)steer this thing, he couldn’t have been more than 6 or 7. Logan: What about you?

Beth: Oh. I love this boat. I know she doesn’t look like much now, but she could really fly.

Logan: Well, we should take her out sometime.

Beth: No. Can’t even get her started now.

Logan: That’s too bad.

貝絲:你相信命運(yùn)嗎?

羅根:噢,天啊。

貝絲:你相信嗎?

羅根:如果真有命運(yùn),不知道我的是什么。

貝絲:你為什么參軍?

羅根:這是家族傳統(tǒng)。

貝絲:噢,我就知道,小子。你的父親也是海軍陸戰(zhàn)隊(duì)士兵?

羅根:我的爺爺也是。

貝絲:所以你為了他們?nèi)④姡?/p>

羅根:第一次去是為了他們。后來(lái)兩次是為了還在前線的弟兄。(譯者注:羅根曾經(jīng)三次去海外執(zhí)行任務(wù)。)

貝絲:現(xiàn)在幾點(diǎn)了?

羅根:我讓你感到無(wú)聊嗎?

貝絲:我想要帶你去看些東西。走吧,現(xiàn)在要走了。(貝絲把羅根帶到湖邊)我想要獨(dú)處的時(shí)候就會(huì)來(lái)這兒。

羅根:這兒很美。

貝絲:船有我父親成長(zhǎng)的回憶。他是個(gè)獸醫(yī),但是卻喜歡釣魚。母親是個(gè)音樂(lè)老師,無(wú)法忍受這些。

羅根:以前沒(méi)聽(tīng)你提到過(guò)父母。

貝絲:我們很小的時(shí)候他們就死于車禍。

羅根:抱歉,我只是……

貝絲:沒(méi)關(guān)系。我想這就是為什么我和德雷克如此親密的原因,還好我們還有奶奶。父親總是帶德雷克去釣魚。當(dāng)?shù)吕卓瞬贿^(guò)才6、7歲時(shí),父親就教他開(kāi)船了。

羅根:那你呢?

貝絲:噢。我愛(ài)這艘船。我知道她現(xiàn)在看上去不怎么樣,但是卻馬力十足。

羅根:嗯,我們哪天開(kāi)出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)?

貝絲:不行了,現(xiàn)在沒(méi)法發(fā)動(dòng)了。

羅根:真可惜。

Beth與Logan交往的事情被前夫Keith知曉,他嫉妒兩人的關(guān)系,同時(shí)也看到Logan與兒子Ben相處融洽,于是百般阻撓,以兒子的監(jiān)護(hù)權(quán)作威脅要求Beth與Logan斷絕關(guān)系。

(At Ben’s party.)

Keith: What the hell’s he doing here?

Beth: Ben invited him. It’s his party.

Keith: You think I don’t know what’s going on around here? I don’t think I like you seeing him.

Beth: Well, you don’t have a say in it.

Keith: I certainly have a say in who my son sees. And if I was to say that his mom’s unhealthy relationship with some crazy 8)drifter was creating an unstable environment for my boy. I don’t think there’s a judge in the world who’d disagree with me. Certainly not in this town.

Beth: He wants you out of my life. I can’t risk losing Ben.

Logan: I’m sorry, Beth. I didn’t come here to make things harder for you.

Beth: You don’t know what I’m dealing with.

Logan: I do know that you deserve better than this.

Ellie: So are you planning to let him bully you all your life?

Beth: Excuse me?

Ellie: You heard me. You know, sacrificing everything in life for our children is…it’s not selfless. It’s…well, it’s ridiculous.

Beth: I am doing the best that I can.

Ellie: Really?

(在本的派對(duì)上。)

基斯:他在這里干什么?

貝絲:本邀請(qǐng)他的,這是他的生日派對(duì)。

基斯:你以為我不知道你倆的事嗎?我不喜歡你和他約會(huì)。

貝絲:你無(wú)權(quán)過(guò)問(wèn)。

基斯:我當(dāng)然有權(quán)過(guò)問(wèn)我兒子究竟在和什么人交往。如果我說(shuō),他的母親和瘋狂的流浪漢的不正常關(guān)系帶給我兒子不穩(wěn)定的成長(zhǎng)環(huán)境,我想世界上沒(méi)有哪個(gè)法官會(huì)不贊同我說(shuō)的話。在這個(gè)鎮(zhèn)上也不例外。

貝絲:他想要你走出我的生活。我不能沒(méi)有本。

羅根:對(duì)不起,貝絲。我來(lái)不是讓你難過(guò)的。

貝絲:你不知道我面對(duì)的壓力。

羅根:我只知道你該過(guò)得更好。

艾麗:你打算一輩子受他威脅嗎?

貝絲:你說(shuō)什么?

艾麗:你聽(tīng)到了的。你知道嗎,為了孩子犧牲生命中的一切,不是無(wú)私,而是荒謬。

貝絲:我已經(jīng)盡力了。

艾麗:是嗎?

Beth受到Logan和奶奶的啟發(fā),決定不再受Keith的威脅,她向Keith攤牌,準(zhǔn)備開(kāi)始新的生活。

Keith: Hey!

Ben: You need some help?

Keith: Yeah. 9)Grab that 10)rag and start at the back. I’ll meet you in the middle.

Ben: Okay.

Keith: Hey. We’re gonna have some pizza tonight if you wanna stay for dinner.

Beth: You know what, Keith? That’s not gonna work anymore. I figured it out. You don’t want full 11)custody any more than I want you to have it. You can try and take him, but I will fight you. I will fight you and your family’s lawyers. Keith: Okay, calm down.

Beth: I am a damn good mother.

Keith: Okay, just…

Beth: You know that. Everybody knows that. You wanna go back to court, you just tell me when. Otherwise, you stay the hell out of my life.

基斯:嘿!

本:需要幫忙嗎?

基斯:是啊。拿抹布從后面洗起,(我從前面洗起,)我們?cè)谥虚g會(huì)合。

本:好的。

基斯:嘿,今晚我們會(huì)吃披薩,要不要留下來(lái)一起吃飯?

貝絲:你知道嗎,基斯?這招不管用了。我想通了。你根本沒(méi)我那么想要孩子的監(jiān)護(hù)權(quán)。你可以試試帶走他,但是我會(huì)跟你拼命,和你還有你家的律師們拼命。

基斯:好吧,冷靜。

貝絲:我是一個(gè)好母親。

基斯:好吧,只是……

貝絲:你知道,所有的人都知道。你想要重上法庭,那就隨時(shí)告訴我,不然就滾出我的生活。

Logan與Beth正濃情蜜意之時(shí),Keith竟然找出了Logan藏著的Beth的照片,并由此挑釁說(shuō)Logan此行必有目的。B eth內(nèi)心喚起了對(duì)Drake死因的疑惑,Logan向她道出原委,但她一時(shí)無(wú)法接受。

Beth: Where did you get this?

Logan: I found it.

Beth: This was Drake’s. He took it everywhere with him. He told me.

Logan: Beth, listen to me.

Beth: No, you listen to me. You didn’t come here by accident. You came here to find me.

Logan: I know I should have told you. I tried. I didn’t know how.

Beth: Try telling me now.

Logan: It was in the morning after a night 12)raid. I just found it in the middle of nowhere. I tried to find out who lost it. I never stopped trying, but nobody claimed it. Finding something like that in a war was like finding an angel in hell. So I kept it with me. Then I survived a lot of things. Things that I had no right to. I promised myself that if I made it out, I would find that girl and thank her for saving my life when others weren’t so lucky. But I couldn’t find the words. How do you explain something that you can’t even understand yourself?

Beth: Understand this: This was Drake’s. It was meant to keep him alive.

Logan: I wish it had. I wish it had.

Beth: You should go. Now.

貝絲:你從哪得到的?

羅根:我撿到的。

貝絲:這是德雷克的。他無(wú)論到哪都會(huì)帶在身邊,他親口說(shuō)的。

羅根:貝絲,聽(tīng)我說(shuō)。

貝絲:不,是你聽(tīng)我說(shuō)。你來(lái)這兒不是偶然。你是來(lái)這兒找我的。

羅根:我知道我早該告訴你,我想告訴你的,但是不知道怎么開(kāi)口。

貝絲:那現(xiàn)在告訴我。

羅根:那是一次夜襲后的早晨,我在半路上撿到的。我試著找出誰(shuí)丟了照片,不停在問(wèn),但是沒(méi)有人認(rèn)領(lǐng)。在戰(zhàn)爭(zhēng)中撿到這個(gè)(譯者注:羅根撿到的貝絲的照片后寫有“Keep Safe(安全歸來(lái))”的字樣。)就如同在地獄找到天使一般,所以之后我一直帶在身上,后來(lái)我逃過(guò)很多次本來(lái)逃不過(guò)的劫難。我向自己許諾,如果我活著回來(lái),就一定要找到照片上的女孩感謝她救了我的命,而其他人卻沒(méi)那么幸運(yùn)。但是我不知道怎么說(shuō),你該如何解釋你自己都不清楚的事?

貝絲:聽(tīng)著,這是德雷克的,本該保他平安的。

羅根:我也希望如此。

貝絲:你該走了,現(xiàn)在就走。

Logan離開(kāi),Ben送給他一本書。Logan無(wú)意中發(fā)現(xiàn)書中有Drake的照片,他想起了戰(zhàn)場(chǎng)上發(fā)生的事,正要告訴Beth時(shí),一場(chǎng)大雨來(lái)臨,Ben陷入險(xiǎn)境,Keith和Logan共同營(yíng)救,但不幸Keith遇險(xiǎn)身亡。幾天后,Logan再次來(lái)到Beth家里,要告訴她Drake的事情。

Beth: Thank you.

Logan: I came back because I found this in the book that Ben gave me. That’s your brother, Drake, isn’t it?

Beth: Yeah.

Logan: I know what happened to him. I was there.

Beth: What do you mean that you were there?

Logan: Our 13)platoons crossed paths during the night raid. We were 14)ambushed. There was this sergeant that they called Aces. One of his men got hit. He didn’t think about himself for one second. He just took care of his man. And then I found your picture the next morning in the rubble outside. He must have lost it on the way in. I know I’ve made it hard for you to believe the truth. And I’m sorry for a lot of things, but nothing more than that. I just wanted you to know he didn’t die for nothing.

貝絲:謝謝。

羅根:我回來(lái)是因?yàn)槲以诒窘o我的書上發(fā)現(xiàn)這個(gè),這是你弟弟德雷克,是嗎?貝絲:是的。

羅根:我知道發(fā)生什么事了。我當(dāng)時(shí)在場(chǎng)。

貝絲:你說(shuō)你在場(chǎng)是什么意思?羅根:我們各自的隊(duì)伍在夜襲時(shí)相遇,我們?cè)獾搅艘u擊。有一個(gè)大家稱為A的中士,(譯者注:這里A指的是德雷克,羅根是從照片上認(rèn)出來(lái)的。)他的一個(gè)弟兄受傷了,他一秒也顧不上自己,就在那兒照顧他的弟兄。然后我第二天早上就在外面的廢墟里撿到了你的照片,我想他是在撤離時(shí)掉下的。我知道這會(huì)讓你一時(shí)難以接受,發(fā)生這么多事,我也很遺憾,沒(méi)其他的了。我還是想讓你知道,他沒(méi)有白白犧牲。

Logan: Everyone has their own destiny. Not everyone makes the choice to follow it. And I’m lucky I did.

羅根:每個(gè)人都有自己的命運(yùn),但不是每個(gè)人都會(huì)選擇認(rèn)命,我很幸運(yùn)我這么做了。

[1] Voltaire 伏爾泰,法國(guó)啟蒙思想家、文學(xué)家、哲學(xué)家,18世紀(jì)法國(guó)資產(chǎn)階級(jí)啟蒙運(yùn)動(dòng)的旗手。

[2] Dr. Seuss 蘇斯博士,二十世紀(jì)最卓越的兒童文學(xué)家、教育學(xué)家。

主站蜘蛛池模板: 激情综合婷婷丁香五月尤物| 精品福利网| 国产丝袜一区二区三区视频免下载| 久久综合伊人77777| 91黄视频在线观看| 日韩欧美网址| 有专无码视频| 日本欧美一二三区色视频| 97综合久久| 亚洲中文字幕无码爆乳| 99久久精品免费观看国产| 精品久久久久久中文字幕女| 亚洲一区二区在线无码| 国产91麻豆免费观看| 国产黄色免费看| 国产自在线播放| 在线网站18禁| 精品伊人久久久香线蕉| 国产精选自拍| 免费观看成人久久网免费观看| 无码内射中文字幕岛国片| 亚洲色图欧美在线| 亚洲精品777| 日本午夜精品一本在线观看| 国产在线视频导航| 8090成人午夜精品| 欧美视频在线不卡| 玖玖精品在线| 日本三级欧美三级| 国产成人a在线观看视频| 国产美女无遮挡免费视频网站| 国产精品黄色片| 欧美一区二区精品久久久| 亚洲欧美自拍中文| 无码aⅴ精品一区二区三区| 国产精品亚洲精品爽爽| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 福利一区在线| 中美日韩在线网免费毛片视频| 免费国产高清精品一区在线| 国产极品美女在线观看| 9966国产精品视频| 国产精品久久久精品三级| 日本爱爱精品一区二区| 免费国产小视频在线观看| 国产理论精品| 无码专区在线观看| 国产av无码日韩av无码网站| 国产在线精品人成导航| 亚洲最新网址| 影音先锋亚洲无码| 日韩高清中文字幕| 亚洲综合片| 麻豆精选在线| 国产欧美视频综合二区| 亚洲天堂免费观看| 国产精品视频系列专区| 国产噜噜噜视频在线观看 | 婷婷亚洲天堂| 国产精品理论片| 亚洲人在线| 亚洲,国产,日韩,综合一区| 中文字幕在线欧美| 国产永久免费视频m3u8| 国产成人喷潮在线观看| 美女被操黄色视频网站| 在线观看热码亚洲av每日更新| 亚洲人成网站色7799在线播放| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 国产一区二区三区在线精品专区| 欧美精品H在线播放| 日本三区视频| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 国产丝袜精品| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 久久婷婷国产综合尤物精品| 精品国产Av电影无码久久久| 亚洲精品福利视频| 免费看的一级毛片| 欧美激情二区三区| 一级毛片高清| 亚洲午夜片|