999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Of Tombs, Traps & the Intrepid

2012-04-29 00:00:00
漢語世界(The World of Chinese) 2012年3期

“In modern times, simply finding the location of an ancient tomb is more difficult than the process of getting it open. All those spots marked by an obvious pile of earth, a stone stele or some such, have already been dug up. If you want to find those tombs that have lain hidden for centuries beneath the earth with no above-ground marking to signify their presence, then you’re going to need certain technical knowledge and apparatus, like gavelocks, Luoyang shovels, bamboo nails, drills and the like. Some specialists don’t rely on such tools, and instead search within ancient tomes for clues that will lead them to lost tombs. Even fewer still have a knowledge of the occult sciences, and use the techniques of geomancy to read the lay of the land in their search for the resting places of the dead. I myself belong to the latter category...”

—Zhang Muye, “Ghost Blows Out the Light”《鬼吹燈》

as a discipline, archaeology is mostly about taking soil samples. At its most exciting, it involves poking about in a wet ditch looking for bits of broken pottery. But don’t despair just yet, for there’s a black sheep in the extended archaeological family: grave robbery. Conducted under the cover of darkness, grave robbery is a dirty (both spiritually and physically) and highly illegal profession. Yet it has become wildly popular in China, thanks to a couple of pulp serials:“Grave Robbers’ Chronicals” (《盜墓筆記》D3om B@j#) and “Ghost Blows Out the Light” (《鬼吹燈》Gu@ Chu~ D8ng). Published over the last decade, these adventure-horror series have quickly become known as the Indiana Jones stories of China—only with fewer fedoras and bullwhips, and more Mao caps and feng shui compasses. The link with archaeology remains, however: Chinese grave robbers like to refer to themselves in polite company as “hobbyist archaeologists,” or kaoguxue aihaozhe (考古學愛好者).

The Chestertonian paradox that thieves have a great respect for private property (they merely wish it to become their property “that they may more perfectly respect it”) has never been more true than for grave robbers. These are people who pride themselves on liberating long-forgotten treasures, be it for public good or personal gain. Grave robbers also learn to respect the inhabitants of the tombs, and the treasures that they contain, for not to do so can lead to... unpleasantness. It’s said that grave robbers from a certain tradition have a custom of lighting a candle in the southeast corner of a tomb upon entering. If the candle is extinguished, it means that the spirits within do not welcome the intrusion, and the grave robbers are obliged to leave empty-handed—hence the title of the book: “Ghost Blows Out the Light.”

gRAVE RObbERS’ pARLANCE

Be warned, for this is not the Chinese that your everyday salary-man or pen-pusher will be familiar with. That said, if you enjoy scouring backstreet antique markets for obscure treasures, you’re more than likely to come across a stall or two operated by grimyfingered grave robbers...

Chinese authorities estimate that as many as 100,000 grave robbers could be roaming the country, searching for ancient tombs to pilfer. Naturally, an illicit subculture of this size has its own argot, not unlike medieval thieves’ cant. Though the following sentences and vocabulary have been adapted from the aforementioned novels, a hobby archaeologist friend of mine confirms that the language is used in the actual communities.

As with all sexy black market terminology, the grave robbers’parlance was essentially designed to obfuscate potentially incriminating details: valuable scrolls of calligraphy or paintings are nonchalantly referred to as “paper” (紙兒 zh@r), while precious jade artifacts are simply “stones” (石頭 sh!tou). Grave robbers themselves call their profession daodou (倒斗), or“emptying the ladle,” because a tomb resembles the shape of an inverted ladle.

The novels are supposedly written by ex-grave robbers, and the narrative conceit is that they are true tales (or at most lightly embellished stories) of their exploits. It’s important to separate fact from fiction, as Chinese grave robbing is a very real problem, and China’s Ministry of Public Security estimates that some 200 million ancient Chinese graves were illicitly excavated in recent years alone.

In the books, if not in real life, there are plenty of supernatural goings-on. In ancient China, people believed that death was merely the end of the physical body, and that the spirit lived on. Grave robbers have stories of the inhabitants of the tombs—the corpses—springing to life, and chasing after intruders, driven by a blind hunger for the very breath of the living, the invaluable life force known as yangqi (陽氣). Naturally, there are words to classify different kinds of corpses in varying stages of decay. Fleshy, well-preserved corpses are named after the sticky triangular rice cakes known as zongzi (粽子), probably because naming corpses after a tasty snack of gloopy rice, itself embalmed in leaves of bamboo, is quite a delicious irony.

Decayed corpses that are little more than piles of bone are ganzongzi (干粽子) or “dry zongzi,” while rouzongzi (肉粽子), “meaty zongzi,” refers to corpses that are adorned with valuables. What all grave robbers wish to avoid are the dazongzi (大粽子), the “big zongzi,” which are the re-animated corpses out for blood, breath and brains.

we have an ancient tomb here, and legend has it that the undead reside within.

我們這里有個古墓,聽說里邊有大粽子。

When two grave robbers get together to discuss their profession, an outsider listening in is likely to be left scratching his head in confusion. Take for example the following simple exchange:

May I ask this most skilled of associates, whereabouts do you search for tombs, and what kind of tomb are you most adept at entering?

敢問這位頂上元良,在何方分過山甲,拆解得幾道丘門?

Here yuanliang (元良), literally “great virtue,” is an honorific term used by grave robbers to denote someone of the same profession. Fen shanjia(分山甲), literally “part the shell of the mountains,” means “to prospect for tombs to rob,” and chaijie qiumen(拆解丘門) means “to break into a tomb and disassemble its traps” (丘門literally means “grave door”).

My skills are nothing really; what I know has merely been passed down from generation to generation in my family. I roam far and wide, and work on tombs from all eras.

無有元良,山上搬柴山下燒火,鷓鴣分山甲,鷂子解丘門。

In reply, the speaker first modestly deflects the compliment, then utters the phrase “collect firewood on the mountain and make a fire at its foot”(山上搬柴山下燒火), to indicate that he learned his grave-robbing skills from his ancestors. Zhegu (鷓鴣, partridge) stands for “all around” in grave robber’s parlance, and yaozi (鷂子, sparrow), means “in all ages.”

TOOLS AND TRApS

Information that may be of use during those unfortunate moments in life when one finds oneself trapped 10 feet underground in the antechamber of a labyrinthine Han Dynasty (206 B.C.–220 A.D.) mausoleum...

Luoyang shovel 洛陽鏟

Invented in 1923 by a grave robber from Luoyang, the shovel is the one article of archaeological equipment that no self-respecting grave robber should be without. A U-shaped cylinder some two inches in diameter, the Luoyang shovel allows the user to extract a long section of earth while preserving the soil structure. Thus the grave robber can analyze the soil for any evidence of underground structures.

Where there are grave robbers, there are countermeasures, which most commonly take the form of traps designed to catch intruders unawares. A few of the most common are:

Crossbow trap 暗弩

The bread and butter of tomb-based anti-theft devices, the crossbow trap is triggered by tripping a cord or stepping on a mechanism that shoots a crossbow bolt from a hidden alcove. Legend has it that the tomb of the first emperor, Qin Shi Huang, is rife with crossbow traps.

Sand trap 流沙

In fiction, the sand trap involves a complex mechanism that, when triggered, drops a heap of sand on the unsuspecting intruder from above, thus burying them alive. In reality, tombs have been discovered in which the entire burial chamber is filled with fine sand. This protects it from being violated, as any prospective grave robber would simply find sand pouring out of any entrance hole they happen to unearth.

Revolving floor panel 連環翻板

A favorite device in grave-robbing fiction, the revolving floor panel is a wooden floor board that covers a pit some three meters deep. The board is designed to give way when pressure is applied, before returning to its original position. The unfortunate trespasser is cast into the pit below, where sharp spears or wooden stakes await... -duncan poupard

主站蜘蛛池模板: 女人18毛片久久| 国产专区综合另类日韩一区| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 高清不卡毛片| 久久精品人人做人人爽| 国产在线97| 国产区91| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看 | 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 国内精品91| 色呦呦手机在线精品| 亚洲欧美激情小说另类| 国产精品三级专区| 欧美69视频在线| 精品久久久久久成人AV| 国产精品福利社| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 午夜性爽视频男人的天堂| 欧美日韩国产在线人成app| 国产免费精彩视频| 国产精品人莉莉成在线播放| 国产青榴视频在线观看网站| 亚洲女同欧美在线| 亚洲精品黄| 漂亮人妻被中出中文字幕久久 | 天天摸天天操免费播放小视频| 无码国产偷倩在线播放老年人| 国产精品香蕉| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 特级毛片8级毛片免费观看| 免费aa毛片| 99热精品久久| 国产一区二区网站| 亚洲一区二区约美女探花 | 欧美成人免费一区在线播放| 九九香蕉视频| 91国内在线观看| 91美女视频在线观看| AV不卡国产在线观看| 国产日韩欧美精品区性色| 日本免费一区视频| 欧美人与动牲交a欧美精品| 99精品视频在线观看免费播放| 亚洲女同欧美在线| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| www.国产福利| www欧美在线观看| 国产黄视频网站| 国产成人无码AV在线播放动漫| 波多野结衣第一页| 国产成人精品视频一区二区电影| 国产网友愉拍精品| 日本道综合一本久久久88| 丝袜无码一区二区三区| 成人午夜视频免费看欧美| 亚洲日韩精品无码专区| 尤物成AV人片在线观看| 国产91精选在线观看| 日韩欧美国产中文| 亚洲视频欧美不卡| 制服丝袜 91视频| 欧美日在线观看| 精品一区二区三区中文字幕| 九色视频在线免费观看| 国产成人精品无码一区二| 国产经典在线观看一区| 高清无码一本到东京热| 波多野结衣亚洲一区| 国产区网址| 国内精品久久久久鸭| 亚洲天堂啪啪| 在线观看国产小视频| Aⅴ无码专区在线观看| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 国产精品自在线拍国产电影| 亚洲精品天堂在线观看| 亚洲黄网视频| 精品国产www| 成人欧美日韩| 无码内射中文字幕岛国片 | 成人毛片免费观看| 国产嫖妓91东北老熟女久久一|