首先來看兩個例子:
(1)但是在美國,有許多不同的民族、不同的種族,因此他們會這樣考慮種族問題,并且對此談論很多。 (姚明《我的世界我的夢》)
(2)今天帶徐義德去見中央大員是個好機會,我們借故在車上好談談。 (周而復《上海的早晨》)
例(1)、(2)中的“因此”和“借故”雖然都含有“原因”義。但是例(1)中的“因此”可以換成“所以”,全句為有標因果復句。例(2)為無標因果復句,其中的“借故”卻不大能換成“所以”,但可以在后分句句首加上“所以”,從而變成有標因果復句。
“因此”是因果連詞,連詞在句中只起到連接作用,而“借故”卻不同,它除了起到連接作用之外,還可以對謂語進行修飾,具有關聯副詞的功能。連詞屬于虛詞的范疇,副詞屬于半實半虛的詞類。這里的“借故”不能同“所以”互換,也表明“借故”同“因此”的詞性和句法功能都是不同的。
[作者通聯:華中師范大學語言研究所]