摘 要:邀請函通常采用標題、稱呼、正文、結尾和落款這五個部分組成。俄羅斯人寫邀請函是書面邀請對方(具體某人或某機構)參加某項活動的函件。在邀請函中需要說明舉辦活動的性質、舉辦時間以及參加的條件等。如果邀請人數很多,邀請函多將事先準備好的內容印制成文或者使用現成的邀請函模板。
關鍵詞:邀請函 俄羅斯 機構名稱 文件代碼
現如今關于俄羅斯邀請的應用是兩國往來不可缺少的一種聯系和溝通方式,它的寫法應簡單易懂,語言應簡潔通俗,下面是中文版邀請函步驟概況!
1、提供《XX市(你所在的地市)邀請外國人來華申請表》一式一份;
2、邀請單位必須具備外貿進出口權(申請時提供相關材料的復印件);
3、邀請單位提供所邀請外國人的護照復印件以及與之做貿易的有關憑證;(此憑證可以是你和老外之間貿易的商業發票,或者PI,最好是能附上他和你們之間的銀行匯款資料)
4、申請表上必須要有邀請單位法人代表的簽字;
5、根據需要提供其他相關資料;
6、在審核過程中還須經縣(市區)政府外辦及有關主管部門核定;
7、解釋權為市行政審批服務中心外事辦窗口。
還有就是現在因為是EXPO SHANGHAI,所以還要你特別提供你們企業出具的保函,保證外賓來華期間遵守中國的法律法規,企業對外賓在華逗留期間的一切行為負責,這個要加蓋企業公章,還要老總簽字,再拿到你們主管縣市的外經貿部門先審核的.俄羅斯公務信函的常見要項有:
1、俄羅斯聯邦的國徽或者聯邦主體的徽章(對國營企業而言);
2、機構標志或商標(如果是非國營企業);
3、企業代碼。機構代碼按照全俄企業和機構的分類目錄標注,如:ОКПО0332-4418;
4、文件代碼,按照全俄行政管理文件分類目錄標注,如:ОКУД02530110;
5、機構名稱(全稱和簡稱),如Всероссийский научноисследовательский институт документоведения дела(全稱:全俄文獻學和檔案事物研究所)——ВНИИДАД(簡稱)但是不能任意縮寫機構的全稱。對機構名稱的縮寫一般有以下三種途徑:按照名稱的首字母,如:МВД(Министерство внутренних дел)內務部;按機構名稱的首字節,如:Уралмаш(Уральский завод тяжелогл машиностроения)烏拉爾重型機械制造廠;采用混合手段,如:ВНИИБиотехника(Всероссийский научноисследовательский биотехнический институт)全俄生物技術研究所;
6、機構聯系方式,一般包括通訊地址、電話號碼、傳真號碼、銀行賬號及電子郵箱等等;
7、發函日期,一般認為是其簽署的日期,常位于左上角,是對信函進行查找和援引的重要標志。發函日期常用阿拉伯數字按照日、月、年的順序寫出,日期和月份用兩位數表示,年份用四位數表示,同時日和月以及月和年的數字之間要用據點隔開,如:25.10.2008(也可以表示為:25.10.08)如果日期和月份是一位數。需要在其前面加上0,如:02.01.2008.也允許用詞加數字的形式(如:15февраля2009г.);
8、發函號,通常由其順序號組成,也可以加上卷宗代碼以及經辦人信息等。比如在發函號01-13/142中,01是指職能部門代碼,13是指職能部門卷宗目錄案卷順序號,142是指信函順序號;
9、來函號和日期,包括本函所要答復的函件的函號和日期,通常打在發函號和日期的下面。如:14.05.2008№;02-551/9(發函號和日期)На№01-75от27.01.2008 (來函號和日期)
10、收函人,可以使機構、其職能部門、主管人員或者自然人。收函人的地址和名稱通常在信函的右上角注明。如果收函人是機構、職能部門,用第一格形式,如:Минтруд РоссииЗАО《Рубин》(“紅寶石”封閉型股份公司);如果收函人是某機構、職能部門的主管人員,則機構或職能部門的名稱用第一格形式,主管人員的職務和姓名用第三格形式,如:ОАО《Гранит》А.Н.Смирнову(“花崗巖”開放型股份公司阿·恩·斯米爾諾夫)或者是:ПрезидентуЗАО《Ломоносовский фарфоровый завод》В.И.Петрову(封閉型股份公司“羅蒙諾索夫瓷器廠”總裁弗·伊·彼得羅夫)。在收函人這一項也可以包括通訊地址,如果收函人是機構,則先寫明機構名稱,再寫通訊地址,如:Акционерное общество《Кристалл》,Скатертный пер.,д.22,Москва,103030;如果收函人是個人,則先寫姓名(名和父稱用首字母),再寫通訊地址,如:П.И.Григорьеву,ул.Кирова,д.78,кв.12,г.Новосибирск,632466;
11、事由(標題)反映的是函件中所涉及的主要問題,應言簡意賅,用一句話概括。事由通常位于信函正文之前。信函事由它通常用“前置詞O+第六格”,“по вопросу+前置詞о+第六格”等形式表示。如:Об организации экспортной торговли(關于組織出口貿易事宜);По вопросу о закупке кирпичного завода(關于收購磚廠事宜);
12、正文,從邏輯上講,正文包括引言、論據和結論三部分。引言部分要把事情的起因交代清楚;論據部分陳述論據,援引法規文件;結論部分說明發函人的態度和目的,提出請求、建議或表示拒絕等。在公務信函中也常見倒敘法,即先寫結論,再進行論述。需要指出的是,公務信函的正文不是必須具備上述三個部分,亦可只有一個或兩個部分。
正文以稱呼開頭。稱呼位于標題下面,橫向左側或者居中,大寫字母開頭,另起一行。稱呼語之后可以用逗號或者嘆號。最常見的稱呼形式有:Уважаемый(-ая)+господин(госпожа)+фамилия!(,),如:Уважаемый господин Васильев!(,)(尊敬的瓦西里耶夫先生!);Уважаемые+коллеги(при обращении к группе лиц,связанных обшим родом деятельности!(,)(尊敬的同行!))。在正文中指稱對方的復數第二人稱代詞Вы,Вас,Вам,Ваш等均用大寫字母開始,而指稱自己的復數第一人稱代詞мы,нас,нам,наш(除在句首外)等均用小寫字母開始。正文結尾是表示敬意的套語——敬辭(заключительная формула вежливости),位于正文最后,另起一行。公務信函的往來總是與未來的合作、建立業務聯系等緊密相連的,因此在結尾處經常需要表達對未來合作與往來的希望、贊許、祝愿和感謝等信息。如:С наилучшими пожеланиями и надеждой на сотрудничество...(致以最好的祝愿并希望合作……);Всегда рады оказать Вам услугу...(總是高興為您(貴方)效勞……);Надеюсь на дальнейшие добрыеи взаимовыгодные отношения...(希望能繼續發展友好、互利的關系);Заранее благодарим...(提前致謝);С интересом ждём от Вас новвых предложений...(期待著您(貴方)的新建議);Мы надеемся,что Вы оцените преимущество нашего проекта и примете участие в...(我們希望,您(貴方)能重視我方項目的優越性并參與……)等等。
13、有關附件的說明。如果隨信函附加了某些文件,需要作出有關附件的說明。在信函左下方注明Приложение,以大寫字母開始,另起一行,然后寫明所付文件的名稱,并用數字形式指出頁數和分數。每個附件名稱要單獨一行注明。如:
Приложение:Копия контракта с фирмой《Герой》
На 4 л.в 2 экз.
附件:與英雄公司的合同副本共4頁,2份。
如果附件在函件中已提到,并且只有一個,則不用在附件中注明附件名稱,而可寫作:Приложение:на л.в экз.(附件:文 頁,共 份)。如果附件是小冊子,則不必注明頁數。如:приложение:Информационный материал о международной выставке《Китай-2009》в 2экз..( 附件:關于《Китай-2009》國際展會的資料,共2份。);
14、簽字位于正文的左下方,包括簽字人的職務、親筆簽字和其簽字的解讀形式。由于公務信函通常是打印在印有機構標志的紙張上,因此在簽字中可以不包括機構名稱。如:Директор школы(校長)Подпись(親筆簽字)К.К.Сидоров(克·克·西多羅夫(姓、名和父稱的解讀形式))。如果需要對信函第一個簽字的效力進行確認,或者在特別重要的信函中,有必要提到兩個簽字。例如涉及到財務信貸等問題的非常重要的信函中要有機構負責人和總會計師兩個人的簽字,并按照職務的順序先后排列,如:Директор института(校長)Подпись(親筆簽字) А.С.Марчеко(阿·斯·馬爾琴科)Главный бухгалтер(總會計師) Подпись(親筆簽字) Ю.П.Волков(尤·普·沃爾科夫) 如果簽字人職位相當,則其簽字平行列出,如: ДиректорОАО《А》(經理) ДиректорЗАО《Б》(經理)
Подпись И.В.Петров(親筆簽字)Подпись Г.А.Фомин(親筆簽字);
15、經辦人姓名和電話,包括經辦人姓名及父稱(全稱或首字母)和辦公電話。此項列于信函最后一頁正面或反面的左下角,如
В.А.Жуков
925 45 63;
16、文件電子副本標識符,通常寫在每一頁左下角,包含文件名、日期及機構確定的其他搜尋信息。如:С:\\Докум\\Приказ 6.doc。
俄文樣板如下:
ПРИГЛАСИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО 邀請函
№ """"""""" Генеральному директору компании по экономическому
на от """" и техническому сотрудничеству господину . . ,
В соответствии с предварительной договорённостью приглашаем делегацию Вашей компании по торговле в составе 7 человек в Киев во второй половине сентября для заключения контракта о торговле по тракторам.
Срок прибытия и состав делегации просим предварительно сообщить.
С уважением
Президент концерна 《НГП》
這是一則簡單的俄羅斯邀請函的基本樣板,但要注意的是,隨著社會的發展,外來語種的摻雜也是不可取少的,例如英語的廣泛應用在很多地方處處可見,簡單大致步驟如下:
1.有些專有名詞按習慣通常使用英文拼寫法。如:
СССР-USSR, МОСКВА-MOSCOW或法文拼寫MOSCOU. ПЕКИН-PEKING(有時也拼作PEKIN)
2.無論是電報.還是電傳,一般不分段落。前置詞、連接詞、代詞在一般情況下可以省略,只有在不使用而有可能引起誤解和歧義的情況下才使用.
3.標點符號一般情況下不使用。倘若必須使用.貝以在俄羅斯國內電報中可用“ТЧК”表示句號,用“ЗПТ”表示逗號.用“ДВТЧ”表示冒號用“КВЧ”表示引號。在電傳和國際電報中.可在句尾使用“STOP”。此外目前在電傳中也允許使用各種標點符號。
4.開頭的禮節性稱呼可以省略.結尾的敬辭也可以酌情省略。
5.“№”用拉了字母可寫作'NR'或“N”。“N”這種寫法很常見。
更多的俄羅斯邀請函用于雙邊往來的一種先前憑證,如在有條件的前提下,則應多借鑒實物樣板,也為我們多了解各方面知識提供保障!
參考文獻:
[1]俄語應用文寫作(北京大學出版社2010年1月第1版);
[2]部分文字引自文國網
[3]部分文字引自中國知網