貴刊2012年第1期刊登的何偉同志《我學的不是馬克思主義》一文中認為,我國以前由于受斯大林理論的影響,“凡與其觀點不一致的,即便是馬克思恩格斯的著作也不讓看,也不讓講”。例如我國在編《馬克思恩格斯選集》時,不選恩格斯于1895年3月為馬克思《1848年至1850年的法蘭西階級斗爭》一書寫的《導言》。我認為這種說法不完全符合事實。
1954~1955年蘇聯外國文書籍出版局出版了中文版《馬克思恩格斯文選》二卷本,此書曾在我國發行和流傳。1961~1962年,我國人民出版社翻印此書,仍以《馬克思恩格斯文選》為書名出版。這是我國解放后第一次出版馬克思恩格斯選集中文版。這個中文版和莫斯科版一樣,都收入了恩格斯的上述《導言》。文化大革命期間,中央編譯局編譯《馬克思恩格斯選集》四卷本時,最初的選題中也是有這篇《導言》的,因張春橋胡說這是“修正主義”而被迫撤下。但1995年出版的這個四卷本選集的第2版就收人《導言》了。此外,1965年出版的《馬克思恩格斯選集》中文第1版第22卷中也有這篇《導言》。
北京讀者 殷敘彝
貴刊2011年第9期《為什么只有一文井岡山籍的開國將軍》一文中說,解放戰爭中收復井岡山的是第4野戰軍的18軍。此說有誤,應為第4野戰軍的48軍。18軍屬2野,軍長是張國華,渡江后作戰方向是貴州、四川,后進藏進行了昌都戰役。48軍屬4野,軍長是賀晉年,原來是東野的十一縱,不是井岡山的老紅軍部隊,而是由冀熱遼軍區的地方部隊改編而成。渡江后進行了湘贛戰役,后解放了井岡山地區。……