2011年11月,作家吳明益的最新長篇小說《復眼人》由英國重量級出版社Harvill Secker買下全球英語版權,幾個月后,又陸續售出美國及法國版權。這不僅是振奮臺灣文壇的消息,也代表著臺灣文學站上國際舞臺這條遙遠的路,有了一個全新的起點。
過去臺灣小說出版海外譯本,大多是通過學術及官方渠道,或者被動地等待海外出版社前來詢問。《復眼人》是臺灣第一本通過版權交易渠道,賣到英語世界主流出版社的小說,而促成這件事的幕后推手,就是32歲的年輕版權經紀人譚光磊。
2004年,譚光磊放棄讀到一半的臺大外文所碩士學位,投入版權經紀工作。4年后,他成立“光磊國際版權經紀公司”,主要代理外文書版權,但他始終沒有忘記踏入這一行的初衷:“我要把臺灣文學賣到全世界!”
《復眼人》賣出英美版權后,他興奮地在博客上宣告:“身為一個在臺灣長大的出版人,這是我做版權近八年來最驕傲的一刻。”談到工作過程的種種情況,他不禁眼神發亮、口沫橫飛,也正是這股不變的熱血,推動他一步步走到今天。
過去幾年,譚光磊已在臺灣出版界名聲響亮。他總是提著一個皮箱征戰各大國際書展,直接打入歐美出版圈,努力累積人脈,無時差地掌握國際書市信息。在一場又一場書展聚會中,西方出版人對這個華人印象深刻,也因此,他能為代理的每本圖書挖掘出豐富精彩的故事,贏得臺灣編輯們的信賴。
目前,譚光磊的版權業務涵蓋兩岸,經常往來于臺北、上海兩地,一天里幾乎能開機的時間都隨時與國際連線,連臺灣的半夜時間也能回信給老外,讓外國出版人驚訝:“譚光磊都不睡覺的!”
很快,2009年后,他交出了第一張漂亮的成績單:旅加華裔作家張翎的小說《金山》售出了英、法、荷、意等版權。接下來,他又陸續將暢銷大陸的愛情小說《山楂樹之戀》、作家遲子建的《額爾古納河右岸》、大陸諜戰作家麥家的《解密》和《暗算》推向國際,目前,他手上還有香港才女作家鐘曉陽的《遺恨傳奇》。
去年,譚光磊簽下臺灣作家吳明益的長篇小說《復眼人》、甘耀明的短篇小說集《喪禮上的故事》,還準備簽下紀蔚然的《私家偵探》。《復眼人》率先成為他第一本售出版權的臺灣小說。
譚光磊笑說,他從學生時代就喜歡讀外國文學,還曾是瘋狂的奇幻書迷,反而對華文文學不熟悉。因此這幾年,他拼命補課,而決定是否出手買下版權的關鍵,除了市場考量外,他還堅決表示:“一定要我喜歡。”他稱贊甘耀明把鄉土寫得好看;吳明益的《復眼人》則讓他眼睛一亮,“它談原住民、生態和臺灣環境,且寫法很特別,主題又是全世界共通的,不會讓西方讀者感覺有隔閡。”
簽下《復眼人》后,譚光磊先是帶著它去參加4月的倫敦書展,然后就是找人寫審讀報告,準備英、西、荷、德、波蘭文等樣稿,并親自寫了長達20頁的分章大綱,發送給熟識和不熟識的編輯、經紀人。“我不強調臺灣背景,而是好好把小說故事說一遍,最后也是故事本身打動了外國編輯。”
至于未來選書的方向,譚光磊自認非常隨性。他不迷信作家名氣,完全根據自己喜好,目前以小說為主,題材類型都不設限。“我不喜歡如莫言、余華那種中國味很重的小說,希望找到讓西方眼睛一亮的作品。不管是純文學、犯罪推理、輕小說都有興趣,我最近還在看司馬中原的小說呢。”
而身為作者的吳明益,除了表達感謝,也謙虛地表示:“此刻的我就是繼續專注寫作、教學,不會因此就自得,臺灣有太多比我認真、豐富的作者,對我這個年紀與微薄的文學成績來說,是幸運的。”譚光磊的積極努力,與吳明益未曾松懈的自我砥礪,也是此刻臺灣文壇最好的典范。