每年的北京國(guó)際圖書博覽會(huì)都會(huì)如期舉行,但是隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,國(guó)際間的日常交流日益順暢,很多版權(quán)人覺得真正的版權(quán)項(xiàng)目在會(huì)前都已經(jīng)商定,博覽會(huì)的版權(quán)貿(mào)易功能在減弱,更多的只是形象展示和交流。
但筆者覺得,不要忽視博覽會(huì)的作用,而應(yīng)該利用博覽會(huì)的契機(jī),為出版社一整年的版權(quán)貿(mào)易開展打下基礎(chǔ),做到會(huì)前工作有備而來(lái)、會(huì)中工作循序漸進(jìn)、會(huì)后工作持續(xù)互動(dòng),保證版權(quán)貿(mào)易的持續(xù)開展并進(jìn)入良性循環(huán)。
博覽會(huì)前,引進(jìn)版權(quán)方面,對(duì)內(nèi),筆者督促各科室審閱樣書,盡量明確是否引進(jìn),進(jìn)行成本核算,確定可接受的最基本授權(quán)條件;對(duì)外,積極聯(lián)絡(luò),通過(guò)電話、E-mail、傳真,確認(rèn)會(huì)談時(shí)間以及會(huì)談內(nèi)容,不引進(jìn)的圖書毫不猶豫地退回,外商對(duì)此評(píng)價(jià)頗高;擬引進(jìn)的圖書,擬定條件,會(huì)上確認(rèn),即可簽約。輸出版權(quán)方面,有針對(duì)性地積極向外商推薦新書,郵寄資料及樣書,看書選書,定下選題。
會(huì)中,我們要做到眼勤、嘴勤、腳勤,苦點(diǎn)累點(diǎn)沒關(guān)系,約談項(xiàng)目盡量簡(jiǎn)潔明了,達(dá)成與否快速確定,留一點(diǎn)時(shí)間開發(fā)新選題。總之,在展會(huì)上能直接看到樣書,這無(wú)疑是很大的優(yōu)勢(shì),爭(zhēng)取在短短的幾天時(shí)間內(nèi)取得最大的效果。
會(huì)后的持續(xù)互動(dòng),是版權(quán)貿(mào)易工作進(jìn)一步發(fā)展的關(guān)鍵。簽約的項(xiàng)目需要辦理樣書、匯款等工作,意向的項(xiàng)目需要進(jìn)一步確認(rèn),與編輯室確認(rèn)選題、聯(lián)絡(luò)外商、進(jìn)一步談判、起草合約、聯(lián)絡(luò)樣書等。在競(jìng)爭(zhēng)激烈的今天,只有快速的反饋和跟進(jìn),才能贏得信譽(yù),穩(wěn)固與外商的合作關(guān)系,出版社也將以此帶動(dòng),開創(chuàng)對(duì)外合作工作的新局面。
為了將這些工作做得更實(shí),我們做到了“走出去”“請(qǐng)進(jìn)來(lái)”,積極面對(duì)面地與海外公司及外商開展了一系列的小型交流活動(dòng)。我們邀請(qǐng)海外出版社、版權(quán)代理商到社里洽談圖書版權(quán)貿(mào)易及合作,通過(guò)和編輯面對(duì)面的交流座談,對(duì)于雙方的選題需求、合作條件等,都更加清晰,為版權(quán)貿(mào)易的開展奠定了良好的基礎(chǔ)。
在圖書“走出去”方面,筆者也試圖進(jìn)行一些可行性探索。在美國(guó)學(xué)習(xí)期間,筆者結(jié)識(shí)了一批美國(guó)的出版業(yè)者、圖書批發(fā)商、文學(xué)代理人。在和他們的交流與調(diào)研中,筆者發(fā)現(xiàn),要讓中國(guó)圖書成功地“走出去”,必須使圖書出版和發(fā)行“美國(guó)本土化”,進(jìn)入美國(guó)在版書目圖書數(shù)據(jù)庫(kù),才能進(jìn)入美國(guó)的主流發(fā)行渠道,在美國(guó)的圖書連鎖店銷售。
2010年,筆者與美國(guó)的圖書批發(fā)商商定,向他們提供圖書信息:封面、英文書名、英文簡(jiǎn)介,通過(guò)他們的推廣渠道,在美國(guó)的社區(qū)圖書館系統(tǒng)、圖書互聯(lián)網(wǎng)系統(tǒng)發(fā)布中國(guó)的圖書信息,然后可以進(jìn)入美國(guó)最大的網(wǎng)上書店、圖書連鎖店和圖書館銷售系統(tǒng),直接面對(duì)國(guó)外讀者。如果有讀者訂購(gòu),我們?cè)龠M(jìn)一步合作出版,直接郵寄樣書,或者通過(guò)短版印刷提供樣書。
通過(guò)這種方式,我們的圖書信息更快地進(jìn)入了海外讀者的視野。有不少海外讀者表示對(duì)我們的圖書感興趣,也有不少讀者直接向我們訂購(gòu)中文版圖書。從反饋中,也讓筆者更明確地了解到海外讀者的閱讀需求,對(duì)于如何策劃出版“外向型”圖書有了更明確的定位。
這一操作方式的優(yōu)勢(shì)在于:
一、前期投入小,通過(guò)圖書信息反饋,再直接與海外出版社合作,針對(duì)海外讀者的需求出版圖書,出版適合外國(guó)讀者的圖書。
二、對(duì)于圖書成品出口,圖書信息直接面對(duì)海外讀者,從而最大程度地實(shí)現(xiàn)銷售。
三、借助數(shù)字出版的模式,打破了時(shí)空距離。出版社的科技類專業(yè)圖書,可以批量制作用于海外推廣的電子書目,包括中英文的書名、封面、內(nèi)容簡(jiǎn)介、作者簡(jiǎn)介等要素,通過(guò)美國(guó)的批發(fā)商,進(jìn)入專業(yè)的征訂渠道,向美國(guó)的圖書館、書店、讀者推介,有需求的時(shí)候,再進(jìn)行印刷銷售,還可以根據(jù)海外需求進(jìn)行修改后印刷銷售,利潤(rùn)分成。該模式實(shí)現(xiàn)了圖書的批量推廣,突破了常規(guī)版權(quán)貿(mào)易推出版權(quán)的小數(shù)量瓶頸。依托長(zhǎng)尾理論,實(shí)現(xiàn)專業(yè)圖書的海外推廣,是一種新的“走出去”模式。
當(dāng)然,這一操作方式也有問(wèn)題需要解決:一是提供信息后,我方就只能被動(dòng)地等待;二是目前反饋的訂購(gòu)數(shù)不多,購(gòu)買者多數(shù)還是在海外的中國(guó)人;三是從操作上來(lái)講,這只提供了圖書信息,進(jìn)行海外征訂,真正能實(shí)現(xiàn)海外合作出版的圖書不多,和筆者期望中的“走出去”還有很大的距離。