999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

會議口譯中隱喻習語的ICM認知考察

2012-04-29 08:15:46陳曉東
現代語文 2012年11期

摘 要:口譯中的理解表現了譯員與眾不同的思維運作和“職業化”的認知方式。理念化認知模型(ICM)是指人類對于客觀世界模式化的心理構建。漢語隱喻習語具有形象生動、言淺旨豐的特點,為會議口譯交際中的高頻詞形式之一。本文通過對實時語料的采集,結合ICM進行分析,比較ICM對等、ICM缺失和ICM重合三種認知模型,提出了隱喻習語在英譯過程中ICM的不同處理方式,即“完全植入新型ICM、部分植入新型ICM和ICM零植入”三種處理模式以及針對不同關系所采取的分類譯法。

關鍵詞:會議口譯 隱喻習語 理念化認知模型

一、引言

口譯是特殊的翻譯交際行為,其核心體現了話語意義的理解和分析(P?chhacker,F,2004:11)。口譯中的思維理解不同于日常交際中的自然理解,表現為將注意力指向源語整體,攝取意義,并對內容進行思維加工的心理努力,從而將源語儲存以便傳譯,表現了譯員與眾不同的思維運作和“職業化”的認知方式。美國語言學家Lakoff提出的理念化認知模型(ICM),指的是人類對于客觀世界的模式化心理構建,反映出以特定而固有的方式勾勒客觀現象,表現出一種理想化的思維定勢(王文斌、姚俊,2004)。隱喻習語中獨特的思維習慣無疑彰顯了漢民族特有的認知范式。

關于隱喻習語的研究,國內有很多學者(如:王文斌,2007;蘇冰,2005;賀紅霞,2011;陳振臣,2008)都曾做過詳細的探討,但針對口譯的研究卻很少,更鮮有對隱喻習語的內在結構進行細致的認知考察。本文選取漢語隱喻習語為切入點,其中多半是四字格習語,通過解讀其背后的社會文化內涵,探討優秀口譯員在長期的口譯實踐過程中所涉及到的認知因素和知識模式來分析不同的認知方式對語言意義形成、譯員思維模式和口譯過程所產生的影響。

二、ICM概述

ICM(理念化認知模型)為人們理解語言以及語言中所蘊含的百科知識提供了一種認知方式,也為口譯中更好地解釋背景知識的作用提供了便利。每一種ICM都是一個完整的格式塔,不同的ICM之間相互交叉作用,構建出不同的心理空間。主要包括四種子模型:命題模型、意象圖式模型、隱喻模型和轉喻模型。

命題模型主要是表明概念及概念之間關系的知識結構,即對特定對象的成分、屬性及其之間關系的認知,數個認知域中的知識融合起來形成一個個知識網絡。意象圖式模型是在對事物之間基本關系的認知基礎上所構成的認知結構,是人類抽象理解中一種聯系抽象關系和具體意象的組織結構。隱喻的認知基礎是意象圖式,隱喻模型是指一個意象圖式模式由一個認知域投射到另一個認知域上,由此產生的認知隱喻模式(趙艷芳,2007:73)。而轉喻模型則是在同一認知模式內,一個范疇被用來代替另一個范疇,用一個范疇去激活另一個范疇,使后者得到突出。本文所要探討的對象主要與意向圖式模型、隱喻模型和轉喻模型相關。人們認知事物的方式與其生活環境和文化語境密切相連,認知方式不具有普遍性,因此我們應當關注到ICM的個性差異。

三、隱喻習語口譯的ICM映射

(一)隱喻習語的定義

漢語是無形態變化的語言,習語的構成主要源于意義單位的組合和內在的結構關系。漢語隱喻習語多為四字格形式,呂叔湘(1979:62)認為四字格習語主要由兩個意義片段并列組合而成,前后兩個意義片段對稱分布。如“千錘百煉”“山清水秀”等;當然還有很多習語并不呈前后排列或對稱分布,如“輕松愉快”“錦繡添花”等。在會議口譯中,隱喻習語可分為廣義和狹義兩種:廣義上講,成語和自由四字格都屬于習語;狹義上則只包括成語。隱喻習語是語言的一種特殊表現形式,凝結著人類對客觀世界諸事物的特有的關照方式,呈現出理想化的思維范式。(王文斌、姚俊,2004)

(二)隱喻習語的ICM映射

理念化認知模型(ICMs),是人們認識、組織和表征客觀世界的方式而非簡單的對客觀事物的反映,它源于人們對客觀世界的體驗和由具體到抽象的映射,這種映射為生成和理解詞匯的不同涵義提供了有利途徑。本文將從ICM角度觀察隱喻習語的認知構建過程,對比英漢表達方式的異同之處,主要以下面三種模式展開:

1.意象圖式映射

意象圖式模型基于不同概念域之間映射,將人們的空間體驗組織成概念結構,表征人們在視、聽、嗅、味等不同感官世界的認知。

(1)我真誠希望,我,連同我這一生,給人民做的有益的事情,人民都把他忘記,并隨著我日后長眠地下而湮沒無聞①。

由于沒有固定的形式和具體的內容,意象圖式在組織概念知識上具有高度的靈活性(Johnson,M,1987:30),主要模型有容器圖式、均衡圖式、路徑圖式等三十余種。“長眠地下”(forever rest under the earth) 和“湮沒無聞”(be buried in oblivion)采用了“上—下”圖式結構,“上”“下”“浮”“沒”分別表征了人類體驗的兩種不同世界。“上”和“浮”表征存在和可視的事物,“下”與“沒”則映射了消亡和不可視的事物,這與人們最初依靠單純的視覺系統認知世界的方式息息相關,這一點具有認知普遍性。總之,我們的大腦不會憑空形成抽象結構,需以人類的空間和物理感知為基礎。

2.隱喻模型

隱喻的實質是用一種事物來理解和感知另一種事物(Lakoff,G&Johnson,M,2003:5)。隱喻不僅是一種修辭手段,更是人們認知客觀世界的一種思維方式,具有普遍性。隱喻的構建基于源域與目標域之間的認知相似性,包括物理相似性和心理相似性。

(2)如何有效地遏制一些行政領域權錢交易的現象?

“權錢交易”(power-for-money deal) 將經濟域的商品交換行文映射到社會域的權錢交換行為,基于二者在交換性質上的相似性。這種映射根植于人類思維和社會文化環境之中。人們可以選取不同的視角觀察相同或不同的事物,形成不同的認知體系,而生活在同一社區的人們在認識和感知事物時必然具有一定的相似性,從而形成了具有普遍性的隱喻。當然,也存在特定文化氛圍內的隱喻。

(3)第三,要實行教育和懲治并舉的方針。讓每個干部和領導者懂得“水能載舟,亦能覆舟。”

“水能載舟,亦能覆舟”(while water can carry a boat,it can also overturn it)出自《荀子·憲政》,其中以船喻指統治者、以水喻民,主要基于將源域中流水與行船的關系映射到目標域內統治者與被統治者的關系,只有當人民安定,如同靜水,船只才能便利通行,統治者的領導方針才能順利實施;反之,亦然。這種不同意向圖式間的映射源于人們對客觀世界的體驗和想象。

3.轉喻模型

轉喻是為人們在同一認知模型內,用一種概念實體認識另一種概念實體提供了一種心理途徑,包括部分-整體、整體-部分等多個子模型。

(4)民生問題涉及人們的衣食住行,但當前最重要的是促進教育機會的均等。

“衣食住行”(the daily life)用人們日常生活的四個主要方面來代指這一整體行為,不僅凸顯了轉喻的指稱功能,更深化了人們對這一表達方式的理解。轉喻基于人類經驗,有利于進一步理解文化概念。

(三)隱喻習語的ICM認知機制對比

語言的形成與發展根植于一定的文化語境,具有民族性。不同的語言形式,基于不同的文化背景和由此形成的認知模型,用以表征各自的思維方式和認知習性。隱喻習語作為一種固化的表達方式,以簡單凝練的語言形式描述人類行為和抽象思維。漢語尤其注重具體思維,又稱意象思維,而英語則注重抽象或稱邏輯思維。隱喻習語中所體現的不同認知模型也反映出英漢語間的這種思維方式的異同。作者認為,主要體現在以下三種對比關系之中:

1.ICM對等

當英漢民族在認知方式上形成相似的身體體驗和意向圖式,進而映射到一個相對較高和抽象的領域,就會產生具有普遍性的ICM認知機制,形成ICM對等。如“春華秋實”(spring flowers and autumn fruits)展示了自然界的普遍聯系和生長規律,是生活在這一星球上的人類共識,借此可以投射到一種抽象的因果聯系的目標域中。在口譯過程中,無需植入新的ICM,可以直譯。

2.ICM重合

當人們認識世界的方式具有局部相似性時,我們將這一重合領域稱為ICM重合。盡管生活在不同文化氛圍的人們在不同時間和地點會認識不同的事物,仍然會產生相似的認知體驗。如“左右為難”(between the devil and the deep blue sea),漢民族用線性圖式展示了一種處于兩極間的困境,而英語則選取了與海洋航行生活密切相關的實體“甲板”和“海洋”來表征這一目標域。源域雖有不同,卻都指稱了同樣的目標域概念,可以部分植入新的ICM,采用意譯或借譯。

3.ICM缺失

ICM缺失指由于思維方式和所形成的意象圖式不同,漢語習語在英語中無法尋找到對應的表達方式,此時,譯者需要植入一種新的ICM認知方式來重構可理解的譯入語表達,或者盡可能地利用現有的ICM來進行闡釋。如“華山再高,頂有過路”(no matter how high the mountain is, one can always ascend to its top)中,華山是中國特有的意象,在此用以構建一種行為-目標圖式,映射意志與行為的關系這一目標域。譯者在此可以刨去特有意象,重構或解釋這種映射關系。

下圖詳細闡述這一框架體系:

四、結語

本文從認知視角切入,選取歷年兩會會議語料觀察,提煉出三種對比關系,即ICM對等、ICM重合和ICM缺失。這種分類標準主要基于英漢民族在認知過程中所形成的同質性和異質性,從而決定了隱喻習語在翻譯過程中是否需要植入新型認知模式以及需要采取的翻譯技巧;局限之處在于語料的說服力較為片面,三種對比關系亦無法涵蓋各個領域,最后所列出翻譯技巧并不甚全面。從認知角度討論口譯中的隱喻習語表達,具有一定的新穎性,而筆者學識有限,在這一領域的研究空間仍有待提升。

(本課題由寧波大學研究生科研創新基金資助。Supported by the Scientific Research Foundation of Graduate School of Ningbo University)

注 釋:

①本文語料選自2006年~2012年兩會記者招待會語料。

參考文獻:

[1]P?chhacker,F.Introducing Interpreting Studies[M].New

York:Routledge,2004.

[2]王文斌,姚俊.漢英隱喻習語ICM和CB的認知對比考察[J].外語

與外語教學,2004,(5).

[3]王文斌.隱喻性詞義的生成和演變[J].外語與外語教學,2007,

(4).

[4]蘇冰.英漢成語中概念隱喻的思維結構對比[J].山東外語教學,

2005,(2).

[5]賀紅霞.隱喻理論下的漢語成語翻譯[J].瘋狂英語(教師版)

2011,(2).

[6]陳振臣.漢語成語翻譯的跨文化因素[J].牡丹江教育學院學報,

2008,(2).

[7]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[8]呂叔湘.漢語語法分析問題[M].北京:商務印書館,1979.

[9]Johnson,M.The Body in the Mind:The Bodily Basis of

Meaning,Imagination,and Reason[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.

[10]Lakoff,G& ohnson,M.Metaphors We Live by[M]. Chicago:

University of Chicago Press,2003.

(陳曉東浙江寧波 寧波大學文學院 315211)

主站蜘蛛池模板: 97视频免费在线观看| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 亚洲天堂视频网站| jizz亚洲高清在线观看| 91视频免费观看网站| 大香网伊人久久综合网2020| 亚洲日韩高清无码| 成人午夜久久| 伊人大杳蕉中文无码| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 亚洲精品动漫在线观看| 动漫精品中文字幕无码| 国产精品一区二区不卡的视频| 9966国产精品视频| 九九热视频在线免费观看| 欧美劲爆第一页| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 国产打屁股免费区网站| 免费在线看黄网址| 日韩欧美国产成人| 51国产偷自视频区视频手机观看 | 日韩精品一区二区三区大桥未久 | 亚洲AV永久无码精品古装片| 国产成人精品2021欧美日韩| 人妻无码一区二区视频| 亚洲性网站| 亚洲精品va| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 免费女人18毛片a级毛片视频| 国产亚洲精品91| 91色在线观看| 国产视频欧美| 中国国产一级毛片| 欧美三级自拍| 欧美福利在线播放| 欧美午夜视频| 波多野结衣久久高清免费| 亚洲欧美另类日本| 国产伦片中文免费观看| 成人欧美日韩| 国产精品一线天| 992tv国产人成在线观看| 最新国产精品第1页| 一本色道久久88| 深爱婷婷激情网| 欧美亚洲日韩中文| 国产精品免费电影| 色综合成人| 理论片一区| 欧美性天天| 99精品在线视频观看| 亚洲精品福利视频| 欧美第九页| 国产男人的天堂| 色欲不卡无码一区二区| 在线国产91| 在线观看国产黄色| 在线观看免费人成视频色快速| 亚洲综合在线网| 97久久超碰极品视觉盛宴| 亚洲欧美不卡中文字幕| 中国国产A一级毛片| 91精品日韩人妻无码久久| 国产91在线|日本| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 视频一区视频二区日韩专区| 国产精品女在线观看| 一本久道热中字伊人| 一本一本大道香蕉久在线播放| 国产超碰一区二区三区| 久热这里只有精品6| 色天堂无毒不卡| 国产地址二永久伊甸园| 国产精品无码久久久久AV| 国产自在自线午夜精品视频| 日韩精品久久无码中文字幕色欲| 国产网站免费看| 99资源在线| 这里只有精品国产|