999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

大學課堂英語教學中的語碼轉換研究

2012-04-29 05:59:46楊燕來盧尚玉
考試周刊 2012年12期
關鍵詞:英語課堂詞匯大學

楊燕來 盧尚玉

摘要: 由于各種主客觀原因,在大學英語課堂教學中,大學英語教師的英/漢、漢/英語碼轉換仍有其存在的合理性。作者從語碼轉換的概念入手,通過分析語碼轉換在大學英語教學中存在的必要性及其功能,進一步探討如何適當地利用目的語與母語輸入提高大學英語課堂教學效率,對大學英語課堂上的語碼轉換提出建議。

關鍵詞: 大學英語課堂英語習得語碼轉換語言選擇

隨著科學技術的發展,在經濟全球化的趨勢下,世界各國之間的交流日趨頻繁,不同語言或語言變體之間的接觸日益增加。因持續不斷的語言接觸而產生的語碼轉換現象引起了學術界的關注。課堂語碼轉換研究起源于美國本土的雙語教育研究。隨著1968年美國頒布“雙語教育法”,對語碼轉換的研究開始涉足語言課堂(Garcia,1997)。在吸收社會語言學領域語碼轉換的研究成果的基礎上,二語習得研究者們用語碼轉換來指稱語言學習課堂上的語碼變換或多種語言的使用。我國國內語言學家和二語習得研究者們吸收社會語言學領域語碼轉換的研究成果,對中國英語教學課堂(特別是大學英語課堂)上的語碼轉換進行研究。

一、語碼轉換

著名社會語言學家Carol Myers-Scotton定義語碼(code)為包括語言(language)、方言(dialect)、同一語言的不同風格(style)等,在一次交際中使用的各種語言系統都可以稱為語碼(Myers-Scotton,1988:157)。1954年,世界著名學者Hans Vogh在其發表的一篇文章中第一次提到并使用“code-switching”(語碼轉換)這一概念。Roman Jacobson是第一位將此術語引用到語言學中的學者(于國棟,2001;P.Auer,1998)。根據社會語言學家Carol Myers-Scotton的定義:“語碼轉換指在同一段談話中使用兩種或更多語言變體的現象。這些語碼之間并不需要具有語音上的相似性。轉換的語碼可以是不同的語言、方言、或者同一語言的不同風格。轉換可以是一句話內部的,也可以是句子之間的。轉換的語碼可以是一段話,也可以是一個詞。”(Myers-Scotton,1988)在中國,前人研究大都以語碼轉換涵蓋句內轉換和句間轉換,因而“語碼轉換”一詞在中國學者中的使用頻率較高。正如Carol Myers-Scotton所說,不管是何種形式的轉換,方言之間的、同一語言不同語體之間的、句間的或者句內的,轉換動機、社會功能是相同的(1988:157)。在大學英語教學中,句內和句間語碼轉換都非常普遍,本文采用廣義的語碼轉換這一觀點,將句內和句間的語碼轉換都作為研究對象。

二、大學英語課堂中的語碼轉換

(一)課堂語碼轉換存在的必要性

由于多方面的主客觀原因,在我國大學英語課堂教學中,教師和學生使用英/漢這兩種語碼轉換現象仍然普遍存在。英語授課教師在課堂上使用母語是為了更有效地輔助其語言教學;學生在課堂上使用母語是為了輔助表達以更有效地習得英語這門語言。20世紀90年代中后期開始,中國大學英語語課堂上的語碼轉換現象逐漸得到認可和支持,研究者們認為在英語教學中恰當適時地使用母語對英語學習者具有輔助作用。在實證研究中,Boyle發現在香港地區近80%的英語教學實踐者支持語碼混用教學,特別是在大學低年級,“并沒有實證研究表明語碼混用的危害”,而有證據顯示在愈來愈多的英語課堂中使用了這一方法,“不但不可避免(inevitable),并且受到偏愛(preferable)”(Boyle J.1997.)。

大學生學習英語的內化過程是難以建立在兒童母語習得的基礎上,大學生在語法、邏輯推理、篇章理解能力上的語言學習優勢證明了母語(語碼轉換)在英語學習中能起到的積極作用。Atkinson強調:“我們無法找到一種完美的模式來規定L1的使用,在恰當的時間運用恰當的方法,L1會是一筆寶貴的財富。”(吳舸,2006)在英語課堂授課中,尤其是在學生英語水平參差不齊的情況下,教師在適當的時候進行語碼轉換,是為順應特殊語境所采取的一種有效的教學策略。一方面可以使語言更為豐富多彩,防止課堂單調乏味,使學習氣氛輕松活潑,另一方面可以加深學習者對某些知識點的理解和印象。學生在課堂上使用兩種語言知識進行互動學習,是將語碼轉換作為交際策略和學習策略以更有效地習得英語。在課堂上,為了學習的需要,為了交際的順利進行,學生會不由自主地在英語能力許可的范圍內盡可能多地使用英語,但在交際出現困難時會及時尋求母語的幫助。

大學英語課堂上的語碼轉換是教師及學生在特殊語境積極主動地對所使用語言做出的選擇。Cook認為語碼轉換是一種高度熟練的語言活動,是第二語言學習的有效策略。排斥母語的做法限制了語言教學,利用第二語言虛擬“真實”的課堂交際不論有多大的優勢,避免使用母語都是不符合交際原則的。(Cook V.,2001)

(二)課堂語碼轉換的功能

下面嘗試從不同的角度解釋大學英語課堂中英/漢語碼轉換的功能,并進一步探討和挖掘出對我國大學英語教學的啟示,探討能否利用或如何利用母語的輸入提高我國大學英語教學的效率。

1.漢語元語言解釋功能

課堂講解中,英語教師最能發揮語碼轉換的漢語元語言解釋功能,教師常轉向漢語來解釋某些外語詞匯或短語。例如,在講授較難的概念或區域文化現象時,或者在講解某些術語習語時,教師常常換用中文的一些專業詞匯或對應的中文習語短語,這樣做不僅能夠更快捷地表達意義,而且符合教學中勞動付出最小化,收獲最大化的教學模式。學生通過教師簡短的中文講解更能加強對所學知識點的理解,更有效地內化此知識點。思維活躍的學生還能根據個人的理解和知識儲備,進行中西表達方式或文化差異的比較,更深一步加強學習和理解。

2.彌補學生詞匯空缺功能

語碼轉換能解決詞匯空缺問題。詞匯量不足影響交際,交際要順利進行,擁有一定量的詞匯是前提條件。根據《大學英語教學大綱》,基礎階段應領會式掌握4000單詞及一定量的常用詞組。學生(特別是大一的學生)在使用目標語進行表達時,缺乏足夠的詞匯量自由表達思想是非常普遍的,那么當他們表達的愿望十分強烈的時候,會不由自主地選擇在句中插入重要的不可或缺的漢語成分。教師在授課中會發現學生在英語知識方面的欠缺和弱點,并可以依據該現象確定學習者的層次,了解其運用的學習和交際策略,加強詞匯教學,把聽、說、讀、寫、譯五項技能訓練與詞匯教學結合起來,使大學生在不斷接觸、運用詞匯的同時掌握詞匯,進而擴大詞匯量。看到其進步,又可對癥下藥,有針對性地提高學生在某些特定方面的能力。學生的語碼轉換對教學可產生一定的促進作用。

英語學習中的“文化空缺”造成“詞匯空缺”時,最有可能引發語碼轉換。所謂“文化空缺”造成“詞匯空缺”是指某些詞只為一種文化特有,其他民族、文化中不存在或缺乏,如漢民族中醫詞“虛”、“實”、“寒”、“熱”,儒家哲學的“仁”,道家哲學的“道”、“無為”,氣功的“氣”“陰陽”等(潘惠霞、李輝,2000)。中華民族這些特有的詞匯在英語中找不到相對應詞,學生在表述的過程中只能尋求中文拼音來完成。此時教師只能和學生一同研究一種文化獨有、另一種文化空缺的詞匯,積極探討文化空缺詞匯的恰當表達方法。

3.有效管理課堂功能

課堂上的英漢語碼轉換是輔助管理課堂的有效方法之一。教師常在教學過程中轉換語碼來約束學生的行為、吸引學生注意力、激發學生學習熱情等。大一新生的英語課堂上常會出現這種場景:在課間分組討論中,話題有趣,學生們討論聲此起彼伏,但課堂時間有限,教師用英語重復了幾遍:“Keep quiet,Time is up now!”個別學生安靜下來,還有學生繼續討論。“安靜!”老師一句中文,全班立即肅靜,轉向老師,老師得以用英語繼續課程。如此語碼轉換使課堂秩序得以維護,教學得以正常進行。另一課堂情景為:歡樂的節假日剛過,第二天英語課堂上,老師發現大部分學生集中不了注意力,課堂氣氛比較沉悶,老師關切地用英語問:“Most of you look tired,havent you slept well?”個別學生搖搖頭算作是回答,其他學生還是欲睡眠狀。“你們昨晚睡夠覺了嗎?”老師忽然轉用中文。“沒啊!”學生們立即抬起頭,幾乎異口同聲地用響亮的中文回答道。“why?”老師接著問。學生們立即變得活躍起來,在歡笑聲中用中文吵吵嚷嚷地搶著說出各自沒睡好的理由,整個教室氣氛活躍了。接著老師用簡短的英文講述自己的假日有趣經歷。這一插曲讓學生不困了,有精神了,老師個人的英文故事也將學生帶回英語課堂的語境。學生有了學習積極性,課堂氣氛融洽,為接下來的上課做好了準備。

三、結語

在英語習得過程中,通過一定的學習策略,在目的語輸入的基礎上,每個學習者都會形成一種既不同于其母語又不同于目的語,并隨著學習的進展會逐漸向目的語過渡的動態的語言系統。各個英語學習者所擁有的這種動態語言系統在二語習得中被稱作中介語,英語學習者掌握的語言層次不同,其中介語中所發生的語碼轉換的頻率和模式也有區別:初學者的中介語里語碼轉換頻率較高,其表現模式為以母語為主,英語為輔,這與他們目的語知識不夠有關;層次較高的學習者的中介語里,語碼轉換的頻率較低,其表現模式為以英語為主,母語為輔,在語法上更傾向英語的表達習慣,因為他們能更自由地運用英語。高校學生屬于層次較高的英語學習者,其語言表現模式為以英語為主,母語為輔,在語法上更傾向英語的表達習慣,但是他們還達不到流利地使用全英文表達思想的水平。因而在課堂語言學習過程中,英語教師要根據學生整體英語水平進行適當的語碼轉換,引導英語水平不等的學生根據自身表達需要進行適當的語碼轉換,這樣的課堂語碼轉換有利于最大限度地提高英語課堂教學效率,增強學生的英語學習效果。

參考文獻:

[1]王玉和.英語課堂中語碼轉換現象的語用觀.宜賓學院學報,2006,01:81-83.

[2]吳舸.語碼轉換在英語詞匯教學中的應用[J].重慶文理學院學報(社會科學版),2006,(1):81-85.

[3]何自然,于國棟.語碼轉換研究述評[J].現代外語,2001,(1):85-95.

[4]潘惠霞,李輝.漢譯英過程中文化空缺現象探索[J].外語教學,2000,(4).

猜你喜歡
英語課堂詞匯大學
“留白”是個大學問
《大學》
大學(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
48歲的她,跨越千里再讀大學
海峽姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
用愛澆灌英語課堂
甘肅教育(2020年18期)2020-10-28 09:06:52
大學求學的遺憾
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
高效英語課堂的打造
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:17:16
讓初中英語課堂充滿活力
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:48
主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕国产av| 国产丰满成熟女性性满足视频| 青青操视频在线| 国产精品视频系列专区| 国产美女精品一区二区| 久久免费观看视频| 日本久久网站| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 欧美精品色视频| 欧美午夜在线观看| 国产美女精品在线| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 国产精品无码制服丝袜| 亚洲精品成人片在线观看| 激情影院内射美女| 少妇人妻无码首页| 奇米精品一区二区三区在线观看| 国产99精品久久| 99精品免费欧美成人小视频| 激情综合网激情综合| 久久a毛片| 亚洲精品国产首次亮相| 欧美性猛交一区二区三区| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 美臀人妻中出中文字幕在线| 国产成人午夜福利免费无码r| 99久久精品国产综合婷婷| 欧美日韩免费在线视频| 黄色网站在线观看无码| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 国产丝袜啪啪| 丁香婷婷久久| 亚洲av成人无码网站在线观看| 国产免费高清无需播放器| 久久性视频| 久久精品无码一区二区日韩免费| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 在线观看亚洲精品福利片| 日本一区中文字幕最新在线| 欧美成人手机在线观看网址| 国内精品免费| 亚洲综合极品香蕉久久网| 在线看AV天堂| 国产男女免费视频| 国产区网址| 亚洲国产欧美自拍| 欧美一区二区自偷自拍视频| 九月婷婷亚洲综合在线| 18禁不卡免费网站| a级毛片免费网站| 高潮爽到爆的喷水女主播视频 | a级毛片在线免费观看| 99在线视频精品| A级毛片无码久久精品免费| 亚洲天堂视频网站| 美女免费黄网站| 精品91视频| 黄色网址免费在线| 国产无码精品在线播放| 色婷婷国产精品视频| 成人午夜福利视频| 九九热精品在线视频| 国产黄色爱视频| 色老二精品视频在线观看| 国产尤物jk自慰制服喷水| www.亚洲天堂| 亚洲国产天堂久久综合| 五月天久久婷婷| 亚洲综合日韩精品| 欧美区国产区| 欧美、日韩、国产综合一区| 最新日韩AV网址在线观看| 亚洲欧美在线综合一区二区三区 | 六月婷婷激情综合| 四虎精品国产AV二区| 国产精品三级av及在线观看| 18禁不卡免费网站| 国产成人亚洲精品色欲AV| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 看国产一级毛片| 欧美成人精品在线| 免费不卡在线观看av|