曼殊沙華,是佛教中的引魂之花,又稱彼岸花。這里所記的,是清末民初一個名叫蘇曼殊的和尚。蘇曼殊的頭銜很多很多,詩人、畫家、小說家、翻譯家、佛學家、社會活動家。他精通多國語言,是與嚴復、林紓并稱的“清末民初三大翻譯家”之一。他翻譯的作品,熏陶了五四一代的激情青年;他的小說哀感頑艷,每次新作刊載,無不引得洛陽紙貴。
1915年,蘇曼殊在東京遭遇“黑虱白虱”事件。一個日本人從頭發(fā)中摸出一只虱子,指責是從蘇曼殊身上跳過去的——在當時的日本人眼中,中國人都是落后和骯臟的。對敏感的蘇曼殊而言,這種羞辱更增添了他作為弱國之民的痛心和感傷,也強化了中日混血的蘇曼殊對東瀛日本的敵意。在日僑居數年,他不肯說日語,寧可不厭其煩地尋找翻譯。
1900年,八國聯軍的鐵蹄踏入中國,辛丑條約,庚子賠款,使早已疲憊不堪的中華民族更加苦不堪言。大同學校遠在東洋,卻高度關注著國內局勢。師生每日下課,必呼16字口號始散:“國恥未雪,民生多艱,每飯不忘,勖哉小子!”蘇曼殊的愛國憂民之情也愈益濃厚。面對國家危難,山河破碎,蘇曼殊說:“假如需要且必要,我便是當今之荊柯?!?/p>
一個人對社會的貢獻,與年齡或所處地域無關,也與金錢或地位無關。只要你的心里裝著你的祖國,記著你的人民,無論走到哪里,你一樣可以讓自己的生命變得崇高,變得偉大。蘇曼殊,一個孱弱的和尚、文人,卻爆發(fā)出了充滿力感的熱血光華,讓我們感動不已?!?br>