999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

自然語義元語言的理論基礎(chǔ)及研究前景*

2012-04-24 02:52:30蒲冬梅
外語學(xué)刊 2012年4期
關(guān)鍵詞:跨文化語義語言

蒲冬梅

(西北工業(yè)大學(xué),西安710072)

1 引言

元語言(Metalanguage)這一概念來自現(xiàn)代邏輯學(xué),指用來描寫、分析對(duì)象語言的工具性語言。由于邏輯學(xué)和語言學(xué)分屬不同學(xué)科,語言學(xué)家們一直致力于構(gòu)建語言學(xué)范疇的元語言,以便將其作為語言學(xué)研究中的描寫手段。盡管語言學(xué)的元語言涵蓋的內(nèi)容和范圍相當(dāng)廣泛,但不少語言學(xué)家只注重形式化元語言的邏輯性,而忽視自然語言作為元語言對(duì)語言本身的技術(shù)性描寫功能。波蘭語言學(xué)家Anna Wierzbicka關(guān)注到這一點(diǎn),并于20世紀(jì)70年代創(chuàng)建了自然語義元語言(Natural Semantic Metalanguage,以下簡(jiǎn)稱NSM)這一語義還原分析體系,它利用一系列普遍存在于自然語言中的“語義要素”(Semantic Primes),對(duì)跨文化對(duì)象語言進(jìn)行語義描寫、分析,以達(dá)到概念“還原釋義”的目的(Wierzbicka 1972)。通過將近四十年的跨語言驗(yàn)證和概念分析,NSM逐漸形成如今的63個(gè)語義要素及其相應(yīng)的句法規(guī)則。不斷完善的NSM作為語義學(xué)研究的分析理論,主要用于跨文化語義分析、詞典編纂、兒童語言習(xí)得等領(lǐng)域。本文首先探究NSM的理論基礎(chǔ);其次,通過應(yīng)用分析,探討其研究前景。

2 NSM的理論基礎(chǔ)

各學(xué)科的研究者都希望用一種客觀的語言來如實(shí)描寫事物。先輩們?cè)谶@方面的探索,為 Wierzbicka構(gòu)建NSM奠定了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。

2.1 NSM的思想溯源

早在1629年,法國(guó)數(shù)學(xué)家René Descartes(笛卡爾)就提出了創(chuàng)造人類通用語言的設(shè)想。17世紀(jì)中后期,德國(guó)數(shù)學(xué)家Gottfried Leibniz(萊布尼茨)認(rèn)為宇宙是一個(gè)由數(shù)學(xué)和邏輯原則統(tǒng)率的整體。在符號(hào)代數(shù)和解析幾何等發(fā)展形成通用符號(hào)解決數(shù)學(xué)問題的啟發(fā)下,他認(rèn)為人類的思想也可以通過一種通用的符號(hào)語言來展示。Leibniz(1666)在《論組合的方法》一文中提出,根據(jù)事物的數(shù)字特征,可用符號(hào)和數(shù)字代表少數(shù)基本概念構(gòu)建“通用思維符號(hào)”作為一種分析工具,使那些在有限邏輯系統(tǒng)中不易表達(dá)的復(fù)雜信息通過符號(hào)表達(dá)出來,從而簡(jiǎn)化推導(dǎo)過程。隨后,Leibniz(1677)又在《通向一種通用文字》一文中,從哲學(xué)角度全面概括了上述符號(hào)的邏輯思想。為確保通用符號(hào)語言的有效性,他指出,所有符號(hào)必須滿足兩個(gè)條件:(1)穩(wěn)定、精確、終極和完整性;(2)組合規(guī)則的普適性。

受上述思想的影響,Wierzbicka開始思考普遍存在于人類語言中的基礎(chǔ)詞匯及其組合規(guī)則,這與數(shù)學(xué)家和科學(xué)家創(chuàng)造出特殊的符號(hào)系統(tǒng),更加便捷地表述他們的概念有異曲同工之效。她秉承了Leibniz的觀點(diǎn),認(rèn)為語義取決于人們對(duì)實(shí)體世界的認(rèn)知,而非實(shí)體世界本身,而語義分析就是在分析概念,即思想外化后的產(chǎn)物。于是,她在著述中表明“語義”的含意等同于“概念”,并明確表示語義要素代表簡(jiǎn)單的概念元素,可依據(jù)組合規(guī)則,構(gòu)成復(fù)雜的概念。盡管人們對(duì)世界的認(rèn)知因文化差異而有所不同,但Wierzbicka認(rèn)為人類社會(huì)存在一定的文化共性,這一共性將證實(shí)NSM的思想及語義要素的普適性。這促使她開始了語義要素的研究。她與Cliff Goddard合著的Semantics and Lexical Universals:theory and empirical findings(1994)一書把NSM的語義要素譯成多種語言,對(duì)其進(jìn)行了廣泛的跨語言驗(yàn)證以檢測(cè)這一元語言理論的普適性。

2.2 NSM的理論基礎(chǔ)構(gòu)成

NSM的理論除了基于語言相對(duì)論研究,還借鑒了Chomsky的普遍語法理論。

2.21 語言相對(duì)論研究

語言相對(duì)論最初的思想認(rèn)為,不同語言的語義結(jié)構(gòu)之間缺乏進(jìn)行比較的共同特質(zhì),并以此判斷母語不同的人,其思想和行為方式也有所不同(洪堡特1836)。因此,那些從事跨文化研究的人類學(xué)家和語言學(xué)家們的首要任務(wù)是尋找適當(dāng)?shù)难芯糠椒?,以便解決跨文化研究過程中常見的研究者受主觀意識(shí)影響和語言傾向性的問題。

1930年,人類學(xué)家Sapir的學(xué)生 Benjamin Lee Whorf在美國(guó)社會(huì)科學(xué)研究理事會(huì)的資助下,對(duì)英語和霍皮語(美國(guó)亞利桑那州東南部印第安Hopi部落的語言)、納瓦特爾語(Nahuatl①,墨西哥中部印第安人納瓦特爾族的語言)等不同印第安部落語言進(jìn)行了實(shí)地比較研究,揭示了語法范疇中語義和句法結(jié)構(gòu)之間的聯(lián)系。在其研究過程中,針對(duì)不可避免的研究者主觀意識(shí)和語言傾向性問題,他提出構(gòu)建通用標(biāo)準(zhǔn)來確定不同語言的語義。

盡管Whorf沒有系統(tǒng)提出語義研究的理論,但他在研究中提出的構(gòu)想,引導(dǎo)其后的學(xué)者對(duì)上述問題進(jìn)行了深入思考和研究。Wierzbicka就是其中之一,她主張概念基于語義,并認(rèn)為“既然一種語言的句法結(jié)構(gòu)能體現(xiàn)和編碼這種語言的意義和思維方式,那么它在很大程度上也會(huì)決定這種語言的認(rèn)知模式”(Wierzbicka 1988:169)。為實(shí)現(xiàn)跨文化比較不同語言的認(rèn)知模式,研究句法結(jié)構(gòu)需要一些意義穩(wěn)定的詞匯以便參照,語義要素研究隨即應(yīng)運(yùn)而生。

2.22 研究方法的演進(jìn)

雖然Whorf在語言實(shí)地考察過程中繼承并發(fā)展了語言人類學(xué)研究的方法,但研究中存在的那些常見問題仍有待解決,這促使語言人類學(xué)家John Lucy對(duì)其進(jìn)行反思。作為語言相對(duì)論的支持者,他以Whorf的研究為基礎(chǔ),并認(rèn)為應(yīng)從以下3方面改進(jìn)研究方法,以便解決研究中存在的根本問題:(1)考慮到不同語言句法結(jié)構(gòu)的差異,研究至少應(yīng)以兩種語言之間重要的變量為主,并將其置于同等條件下研究;(2)為避免慣性思維的影響,應(yīng)以“個(gè)體思維”為主并對(duì)其進(jìn)行“自然觀察”;(3)在對(duì)比不同語言時(shí),描述事實(shí)本身的語言應(yīng)為中性。(Lucy 1992:263-275)

上述3方面中,最重要的是能否以中性描述方式再現(xiàn)事實(shí)。經(jīng)過深入研究,Lucy認(rèn)為,由于對(duì)研究對(duì)象的傾向性,研究者很難排除主觀意識(shí)的影響。為此,他首次將元語言方法引入語言相對(duì)論研究中,并認(rèn)為應(yīng)“系統(tǒng)地為描述性元語言制定語詞”(Lucy 1992:274)。他提出應(yīng)采用大量的語言類型,把不同的語詞放入語言類型中驗(yàn)證其可譯性,將確定的可譯語詞整體作為描寫其它語言的中性描述詞。

受Lucy的啟發(fā),Wierzbicka與同事Goddard借鑒了該方法并將其用于認(rèn)定并驗(yàn)證構(gòu)成NSM理論基礎(chǔ)的語義要素。他們將特定的語詞當(dāng)作可譯中性描述詞,然后在大量不同類型的對(duì)象語言中尋求反例,如找到某個(gè)語詞的有效反例,則說明該語詞尚未滿足中性描述詞的條件。如此下去,直至窮其反例為止,并據(jù)此構(gòu)建了一系列核心語義要素。

2.23 普遍語法理論

Noam Chomsky于20世紀(jì)50年代末創(chuàng)立了轉(zhuǎn)換生成語法理論,該理論認(rèn)為言語的詞序遵循一種不受語境影響并帶有轉(zhuǎn)換生成規(guī)則的語法。要習(xí)得某種語言的聽、說能力,必先獲得關(guān)于該語言一定量的知識(shí),這種知識(shí)包含在一系列與其它認(rèn)知系統(tǒng)(記憶、邏輯等)相互作用、從而決定人們言語行為的心理規(guī)則中。Chomsky根據(jù)人類習(xí)得與使用語言能力的普遍特征,猜測(cè)人類語言習(xí)得一定具有某些遺傳成份,即嬰兒有學(xué)習(xí)復(fù)雜語言的先天傾向。這種與生俱來、使人能夠在后天經(jīng)驗(yàn)環(huán)境中學(xué)會(huì)使用語言的知識(shí)通常被稱為普遍語法,它是Chomsky語法理論的核心,也是60-70年代理論語言學(xué)界各派設(shè)計(jì)語法系統(tǒng)內(nèi)模塊的基本考慮。70年代后,西方理論語言學(xué)研究者投入到尋找普遍語法原理及其相關(guān)參數(shù)中。

作為普遍語法的支持者,Wierzbicka認(rèn)為在人類語言中一定存在通用語詞及其適用的句法規(guī)則,于是,她開始了對(duì)通用語詞(語義要素)的搜尋、認(rèn)定和驗(yàn)證研究。通過在多種不同類型的語言中驗(yàn)證已認(rèn)定的語義要素的可譯性之后,Goddard和Wierzbicka(2006)認(rèn)為,在人類語言中的確普遍存在構(gòu)成“語義核心”的語義要素,它們可能從人一出生就內(nèi)置于人類大腦中,因此比較容易激活。此外,研究還證實(shí),與“核心詞匯”并存著的還有一套與生俱來的“核心句法”,即語義要素在使用時(shí)所遵循的組合規(guī)則。經(jīng)驗(yàn)證,句法規(guī)則的有效性也幾乎普遍存在于不同類型的人類語言中。

2.3 NSM的分析原理、構(gòu)成及其發(fā)展現(xiàn)狀

2.31 分析原理

NSM的分析原理是用一種簡(jiǎn)化的元語言對(duì)事實(shí)進(jìn)行客觀、中性的描寫,以最基本的方式表述復(fù)雜的文化概念和思想。因此,Goddard也將NSM稱為“還原釋義法”,它采用比被解釋的概念更簡(jiǎn)單的核心語詞來解釋特定概念的意義及特征,最大限度地對(duì)其作出準(zhǔn)確、完整、合乎邏輯的解釋,這種描寫意義的方法叫做“還原釋義法”,它可避免困擾傳統(tǒng)詞典和其它語義學(xué)解釋方法的晦澀和循環(huán)定義等問題(Goddard 1998:56)。還原釋義中不允許出現(xiàn)技術(shù)術(shù)語、新造詞、邏輯符號(hào)和縮寫詞,只能采用自然語言中的簡(jiǎn)單詞匯(李炯英2005)。當(dāng)這些詞匯中出現(xiàn)一詞多義現(xiàn)象時(shí),以最簡(jiǎn)單、最基本的詞義為準(zhǔn)。

2.32 分析構(gòu)成

NSM由普遍存在于自然語言中的語義要素及其相應(yīng)的句法規(guī)則構(gòu)成。在應(yīng)用時(shí),它憑借“文化腳本”(cultural script)來解釋、描寫不同言語群體構(gòu)建的概念。

近40年來,Wierzbicka及其同事一直嘗試在各種不同類型的語言中進(jìn)行驗(yàn)證研究,目的是構(gòu)建一系列用于解釋語義的基本詞匯,她們稱其為無法再簡(jiǎn)化的“語義核心”(語義要素)。通過實(shí)證研究,Wierzbicka及其同事認(rèn)定不能再被無循環(huán)解釋的語詞(如 I,SOMETHING,GOOD,BECAUSE,WHEN,DO,THINK 等)為語義要素,并認(rèn)為它們是解釋其它詞匯、表述語義的基本要素,其特征為:語義最簡(jiǎn)單易懂、數(shù)量最小、解釋力最強(qiáng)、適用性最廣(盧植伍樂其2002:20-23)。此外,為了使其具有語言的結(jié)構(gòu)特征,她們還潛心研究組合這些語義要素的基本句法規(guī)則。

語義要素與基本句法規(guī)則構(gòu)成了一種“微型語言”,以“盡可能接近自然語義”的方式來解釋、分析對(duì)象語言,并由此得名“自然語義元語言”(Goddard 1998:57)。NSM可以視為自然語言中一個(gè)非常符合規(guī)律及標(biāo)準(zhǔn)的子集(Goddard 2008:1)。

文化腳本是指預(yù)先建立的關(guān)于文化準(zhǔn)則、職責(zé)、法規(guī)和設(shè)想等的人類生存體系。語言人類學(xué)家和民族交際學(xué)家都認(rèn)為,不同文化的言語群體有不同的“言語方式”,這些方式不但表現(xiàn)在語義方面,而且表現(xiàn)在社交規(guī)范和習(xí)俗方面。因而,NSM采用文化腳本來描寫不同文化言語群體所構(gòu)建的概念體系。使用文化內(nèi)、外一致認(rèn)為清晰、準(zhǔn)確、易懂的語義要素構(gòu)成文化腳本來描寫不同言語群體的文化規(guī)范、思維方式、價(jià)值和習(xí)俗,具有簡(jiǎn)明、中性等特征(Goddard&Wierzbicka 2004:153)。

2.33 NSM的發(fā)展現(xiàn)狀

NSM的發(fā)展包括語義要素及其相應(yīng)的句法規(guī)則。語義要素從Wierzbicka最初提出的14個(gè)(Wierzbicka 1972)發(fā)展到如今的63個(gè)(不包括新增的原有詞匯的替換詞),歷時(shí)近40年,其間于1996年增至55個(gè),2002年增至61個(gè)(Goddard&Wierzbicka 2002),到2006年增至63個(gè)。表1中所列語義要素(黑體部分為2002年后新增)即為該項(xiàng)研究迄今為止的研究成果(Goddard 2006:4,2008:61)。

表1 自然語義元語言語義要素表(2008)

盡管這些語義要素以英語呈現(xiàn),多數(shù)要素已被證實(shí)存在于其它不同類型的語言中,即便存在形式可能有所不同:如英語中以短語形式出現(xiàn)的A LONG TIME在其它語言中對(duì)應(yīng)的可能是一個(gè)詞;在澳洲土著語言中,邏輯概念詞BECAUSE則以后綴的形式呈現(xiàn)。此外,在不同語言中可能還存在語素變體(如英語中 THING一詞,this something=this thing)和詞性變異的現(xiàn)象,但這些都未必會(huì)影響語義要素的基本句法規(guī)則。除了Wierzbicka和Goddard,不斷擴(kuò)大的研究群體Gladkova Anna,F(xiàn)elix Ameka,Hilary Chappell,David Wilkins和 Nick Enfield 等,在跨文化語義研究中也證實(shí)了前述推論。實(shí)際上,驗(yàn)證這些語義要素的存在并非易事,它需要大量可靠的實(shí)證數(shù)據(jù)及對(duì)語言內(nèi)在的語素變體、一詞多義、混合詞、詞匯空缺等現(xiàn)象進(jìn)行認(rèn)真分析。目前,NSM已在如下不同類型的語言中廣泛展開研究:英語、俄語、法語、西班牙語、波蘭語、韓語、意大利語、埃維語、馬來語、日語、東克里語、漢語、毛利語等。NSM的語義要素認(rèn)定、驗(yàn)證以及正在進(jìn)行的基本句法規(guī)則編寫都是艱巨而復(fù)雜的工作,仍需經(jīng)歷漫長(zhǎng)的過程對(duì)其進(jìn)行不斷完善。

3 NSM的應(yīng)用示例

NSM主要用于跨文化語義分析,以下示例展示它如何利用語義要素,憑借文化腳本來解釋自然語言中表示生物、處所、情緒的3個(gè)語詞:植物、天空和悲哀。

plants:living things,these things can’t feel something,these things can’t do something;

sky:something very big,people can see it,people can think like this about this;something:“it is a place,it is above all other places,it is far from people”;

sad:X feels sad=X feels something

sometimes a person thinks something like this:“something bad happened,if I didn’t know that it happened I would say:‘I don’t want it to happen’,I don’t say this now because I know:‘I can’t do anything’”,because of this,this person feels something bad,X feels something like this.(Goddard 2008:41)

以上示例顯示,對(duì)于植物、天空這類表示實(shí)體的具象語詞,NSM可直接描述它們的意義,而對(duì)于表示情緒的抽象語詞,NSM將其劃分為具有獨(dú)特結(jié)構(gòu)類型的概念范疇并賦予其如下釋義的句法結(jié)構(gòu)模式:當(dāng)X感受到某種情緒,他會(huì)因此產(chǎn)生某種感覺。在此基礎(chǔ)上,NSM再對(duì)某種感覺加以解釋。從語義學(xué)角度來看,上述語義結(jié)構(gòu)表述的是與事物或概念相關(guān)的數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu),表達(dá)了人與客觀世界中相關(guān)事物和事件之間的關(guān)系。語義要素描寫的是語詞的語義,該語義既指語詞所具有的真實(shí)意義及其牽涉的語義要素,也包括讀者對(duì)當(dāng)前語詞及相關(guān)世界的認(rèn)知。從NSM僅有的63個(gè)語義要素中選取相應(yīng)的語詞來解釋植物、天空和悲哀看似略顯生硬,令讀者感覺形式化元語言的釋義與理解之間存在一定的差距。在此需明確指出,NSM雖然源于自然語言,但它畢竟是高度符合規(guī)律及標(biāo)準(zhǔn)的自然語言的一個(gè)子集,屬于工具性元語言。作為工具性語言的元語言,其典型特征是“人工構(gòu)建的系統(tǒng)”,是獨(dú)立于常規(guī)語言的另一種語言和系統(tǒng),20世紀(jì)50年代Chomsky的生成語法理論所采用的形式化元語言(如:S→NP+VP)是其典型代表。其實(shí),NSM采用簡(jiǎn)單、易懂的語義要素及文化腳本比較直觀地向讀者表達(dá)了上述3個(gè)概念最基本的含義。NSM理論體現(xiàn)了Lyons的思想,他認(rèn)為“任何形式的釋義語詞都需依據(jù)日常語言,唯有如此,釋義才能得到直觀的理解”(Lyons 1977:12)。不僅如此,NSM的研究者還盡可能地尋求最簡(jiǎn)單、易懂、無循環(huán)釋義的語詞,以便實(shí)現(xiàn)從形式化元語言向日常自然語言轉(zhuǎn)換的目的。Goddard和Wierzbicka認(rèn)為,利用這樣的語詞構(gòu)成的文化腳本能擺脫“民族中心主義術(shù)語”的影響,避免跨文化釋義時(shí)語義損失或被曲解(Goddard&Wierzbicka 2004:156)。

4 NSM的研究前景

作為跨文化語義分析方法,NSM頗有獨(dú)到之處,它因以還原釋義為標(biāo)準(zhǔn),更加直觀而有別于傳統(tǒng)的以Grice(1975),Brown& Levinson(1978)和 Blum-Kulka(1989)等人的理論所構(gòu)建的語義分析體系——“普遍語用學(xué)”理論分析特定文化的元語用規(guī)則研究(Duranti 2001,2004);其具有中性特征的語義要素,使得NSM在描寫、分析不同言語行為的差異時(shí),擺脫了“民族中心主義術(shù)語”的影響;此外,針對(duì)NSM在語言相對(duì)論研究中的解釋力,語言人類學(xué)家William A.Foley給予明確肯定(Foley 1997:171)。

通過構(gòu)建系統(tǒng)的描寫體系,NSM不僅為跨文化比較認(rèn)知模式、句法結(jié)構(gòu)提供了相互了解的基礎(chǔ),而且為語義學(xué)和語用學(xué)研究開辟了新的領(lǐng)域。目前,NSM的研究正向民族語用學(xué)(ethnopragmatics)方向推進(jìn)(Goddard&Wierzbicka 2006),試圖在更廣泛的領(lǐng)域驗(yàn)證它在特定文化語用中的普遍解釋力。眾所周知,每一種特定文化都擁有其核心的民族語用概念?,F(xiàn)階段的研究表明,基于NSM簡(jiǎn)單易懂的語詞構(gòu)成的還原語義釋義的文化腳本,是為文化外部人解釋特定文化語用概念提供的簡(jiǎn)便方法。由于在歐洲、亞洲、非洲、大洋洲、南美洲等各大洲不同的語言中進(jìn)行驗(yàn)證時(shí),NSM極少碰到文化障礙,在不久的將來,研究者有望進(jìn)一步進(jìn)行基于NSM的語用學(xué)研究,它的作用將會(huì)引起更多學(xué)者,包括非認(rèn)知語言學(xué)領(lǐng)域?qū)W者們的關(guān)注。在未來的研究中,我們期待NSM能逐一解決以下問題:(1)文化腳本究竟能解釋哪些概念,其相應(yīng)的釋義結(jié)構(gòu)是什么;(2)如何利用語義場(chǎng)提供同義、近義語詞的釋義,并完成語義及語境特征的對(duì)比分析;(3)能否通過文化腳本歸納語用釋義的通用規(guī)則,辨析它與特定文化語用釋義規(guī)則之間的區(qū)別;(4)如何才能協(xié)調(diào)文化、思維和語言結(jié)構(gòu)中的變異問題,以便使擁有共同進(jìn)化特征的全人類可以共享NSM這一共同的跨語言、跨文化研究平臺(tái)。

注釋

①Nahuatl(納瓦特爾語),語言學(xué)家和人類學(xué)家們認(rèn)為墨西哥中、南部和中美洲印第安各族人所講的語言在形式上與16世紀(jì)Aztecs人講的Nahuatl語相同,該語言被認(rèn)為是16世紀(jì)西班牙征服墨西哥時(shí)當(dāng)?shù)厥褂玫耐ㄓ谜Z言的變體。

洪堡特.人類語言結(jié)構(gòu)的差異及其對(duì)人類精神發(fā)展的影響[M].北京:商務(wù)印書館,1997.

李炯英.波蘭語義學(xué)派概述[J].外語教學(xué)與研究,2005(5).

盧 植伍樂其.自然語言元語言論與語義分析[J].外語學(xué)刊,2002(4).

Blum-Kulka,S.,House,J.& G.Kasper.Cross-cultural Pragmatics:Requests and Apologies[C].Norwood,NJ:Ablex,1989.

Brown,P.& S.C.Levinson.Politeness:Some Universals in Language Usage[M].Cambridge:CUP,1978.

Foley,W.A.Anthropological Linguistics:An Introduction[M].Malden(Mass.)and Oxford:Blackwell,1997.

Goddard,C.Semantic Analysis:A Practical Introduction[M].Oxford:Oxford University Press,1998.

Goddard,C.The Search for the Shared Semantic Core of all Language[A].In C.Goddard.& A.Wierzbicka(eds.).Meaning and Universal Grammar:Theory and Empirical Findings.Volume I[C].Amsterdam:John Benjamins,2002.

Goddard,C.&Wierzbicka,A.Cultural Scripts:What are They and What are They Good for[J].Intercultural Pragmatics:Special Issue on Cultural Scripts,2004(1,2).

Goddard,C.& Wierzbicka,A.Semantic Primes and Cultural Scripts in Language Learning and Intercultural Communication[A].In Farzad Sharifian and Gary B.Palmer(eds).Applied Cultural Linguistics:Implications for Second Language Learning and Intercultural Communication[C].Amsterdam:John Benjamins,2006.

Goddard,C.Cross-Linguistic Semantics[C].Amsterdam:John Benjamins,2008.

Grice,H.P.Logic and Conversation[A].In P.Cole and J.L.Morgan(eds.).Speech Acts[C].New York:Academic Press,1975.

Duranti,A.Linguistic Anthropology:A Reader[C].Malden,Mass.:Blackwell,2001.

Duranti,A.A Companion to Linguistic Anthropology[C].London:Blackwell,2004.

Lucy,J.Language Diversity and Thought.A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis[C].Cambridge:CUP,1992.

Lucy,J.Presentation at Workshop on Cross-cultural Semantics and Fieldwork[M].Nijmegen:MPI,2003.

Lyons,J.Semantics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1977.

Wierzbicka,A.Semantic Primitives[M].Frankfurt:Athenaum,1972.

Wierzbicka,A.The Semantics of Grammar[M].Amsterdam:John Benjamins,1988.

Wierzbicka,A.Russian Cultural Scripts:The Theory of Cultural Scripts and Its Applications[J].Ethos,2002a(4).

Wierzbicka,A.The Ongoing Development of the NSM Research Program[A].In C.Goddard& A.Wierzbicka(eds.)Meaning and Universal Grammar:Theory and Empirical Findings[C].Amsterdam:John Benjaming,2002b.

Wierzbicka,A.Cross-cultural Pragmatics:The Semantics of Human Interaction[M].Berlin:Mouton de Gruyter,2003.

猜你喜歡
跨文化語義語言
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
語言與語義
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
讓語言描寫搖曳多姿
石黑一雄:跨文化的寫作
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
“上”與“下”語義的不對(duì)稱性及其認(rèn)知闡釋
我有我語言
跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
認(rèn)知范疇模糊與語義模糊
主站蜘蛛池模板: 成人国产精品网站在线看| 高清无码手机在线观看| 日韩视频福利| 91视频青青草| 精品国产成人av免费| www.99精品视频在线播放| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 一级在线毛片| 国产香蕉在线视频| 欧美日本在线观看| 日本亚洲欧美在线| 午夜国产精品视频| 欧美午夜在线播放| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 精品视频一区在线观看| 国产永久无码观看在线| 国内视频精品| 亚洲一区二区三区在线视频| 色婷婷亚洲十月十月色天| 日韩a级片视频| 国产免费看久久久| 不卡的在线视频免费观看| 人妻无码中文字幕第一区| 欧美翘臀一区二区三区| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 亚洲男女天堂| 亚洲视频三级| 亚洲成人一区二区三区| 67194在线午夜亚洲| 国产免费高清无需播放器| 热伊人99re久久精品最新地| 亚洲精品另类| 国产成人乱无码视频| 日韩毛片在线视频| 久久精品国产精品一区二区| 欧美日韩一区二区三| 在线看片国产| 亚洲国产第一区二区香蕉| 狠狠久久综合伊人不卡| 在线观看av永久| 在线人成精品免费视频| 在线高清亚洲精品二区| 亚洲三级a| 国产高清国内精品福利| 成人免费午夜视频| 亚洲国语自产一区第二页| 国产麻豆精品手机在线观看| 国产精品成人免费视频99| 青青网在线国产| 九色综合伊人久久富二代| 国产无码性爱一区二区三区| 国产簧片免费在线播放| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 三上悠亚精品二区在线观看| 久久国语对白| 91最新精品视频发布页| 精品国产香蕉伊思人在线| 日韩视频福利| 亚洲成人高清在线观看| 91口爆吞精国产对白第三集| 国产成人调教在线视频| 亚洲精品天堂自在久久77| 在线观看欧美国产| 亚洲日韩每日更新| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 久久综合伊人77777| 亚洲日本中文综合在线| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 天天综合网站| 国产毛片基地| 找国产毛片看| 在线观看av永久| 五月激情综合网| 99这里精品| 亚洲国产欧美自拍| 国产喷水视频| 男人天堂伊人网| 另类专区亚洲| 毛片基地美国正在播放亚洲| 亚洲中文字幕国产av| 青草91视频免费观看| 成人在线欧美|