999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

認知動詞與語言信息交流概念空間重構*
——英漢“wh-不定詞”語法化比較研究

2012-04-24 02:52:34呂公禮
外語學刊 2012年3期
關鍵詞:句法交流語言

呂公禮

(青島大學,青島266071)

1 引言

近幾十年來,類型學的基本發展趨勢是從多種語言范疇功能的比較中歸納和概括語言共性和差異,經歷了蘊含共性、語法等級、語義圖模式(the semantic map model)及多維測度的發展階段。其中,語義圖或“概念空間”模式因其對語法等級和范疇的深層解釋力而被廣泛應用于各種語法詞匯范疇的研究中,該模式在Croft(2001)的激進構式語法中得到系統應用。(Croft 2002:133)Croft認為,“‘概念空間’代表人類信息交流概念知識的普遍結構”(Croft 2002:138)。這與功能類型學的“動態范式”(Croft 2002:246)體現了相同的觀念和取向:語言信息交流是語言范疇的本源。在具體研究領域,中外學者就“wh-不定詞”的句法源型及語篇背景研究達成了一個基本共識:認知動詞是洞察語言信息交流“概念空間”的重要窗口。在認知心理學領域,研究者以認知動詞為實驗證據探究心智組織結構,從非語言學視角支持了Croft的觀點,即“概念空間”是從世界語言中解讀出來的人類心智的地圖(the geography of human mind)。(Croft 2001:364)基于以上認識,本文以認知動詞為切入點,以問-答為原型來重構語言信息交流的“概念空間”,進而探索英漢“wh-不定詞”語法化機制的共性和差異。

2 多種研究的匯聚點及問題的提出

“wh-不定詞”與其出現的主句謂語動詞密切相關,其中認知動詞是探索“wh-不定詞”及相關語法范疇深層機制的重要切入點。早期,生成語法研究“wh-不定詞”句法環境和限制條件。近20年以來,功能類型學以語言范疇外在功能為基礎,對“wh-不定詞”的歷時發生學和機制進行動態解釋,展示出了更強的解釋力。Haspelmath通過對100種語言大樣本和40種語言小樣本的考察發現,疑問代詞是“不定代詞”的主要來源,其中英語“不定代詞”有4種源結構(<表示源于):(1)The‘dunno’(who)type<some-系列;(2)The‘want/please’(what)type < any-系列;(3)The‘it may be’(who)type< wh-ever系列;(4)The‘no matter’(who)type < no matter wh-系 列。(Haspelmath 1997)

顯然,“不定代詞”或“wh-不定詞”與言語主體主觀狀態密切相關,其中‘dunno’作為動詞know的否定形式,直接體現主體的認知信息狀態。這里須要特別指出的是,王力(1985:230)和呂叔湘(2004)在上世紀40年代就已注意到,漢語疑問代詞“非疑問用法”從歷時演化而來(王力1944)。呂叔湘(2004a:183;2004b:156)特別指出,漢語“疑問代詞”的一些“虛指”用法之前有時加上“不知”兩字。他用如下語例來說明(《紅樓夢》):

①前日不知為了什么攆出去,在家里哭天抹淚的。

②多半是薛大爺……不知在外頭挑唆了誰來在老爺跟前嚇的蛆。

③湘云伸手擎在掌上,心里不知怎么一動,似有所感。

呂叔湘的論述表明,“不知什么”作為一個短語結構具有一般意義。因此,他用“不知……”概括疑問代詞“虛指”的所有形式,提出“不知誰”、“不知怎么”、“不知多少”及“不知哪”的普遍結構。(呂叔湘2004)石毓智通過對現代漢語疑問標記的感嘆用法的研究發現,漢語感嘆句中“多”和“多少”前常有“不知”,構成“不知多少/么”結構。(石毓智2006)他認為,這些結構中的“多”經過語法化逐漸成為獨立使用的感嘆句標記,“不知”的表述作用逐漸減弱。上述研究的理論背景和語言基礎不同,研究方法各異,但卻形成了相似或共同的指向,即言語主體與信息單位之間的認知關系,其語言映照和編碼可初步概括為如下模式:我(說話人)+不知+(wh-)。

英語“不定代詞”(如 some-系列)和漢語“什么”、“誰”、“怎么”、“多少”及“哪”屬于“形態”,但它們顯然是上述句法模式語法化的產物。這一基本結論顯示出的重大問題是:疑問代詞為何是“不定代詞”、感嘆詞、甚至條件句等多種語法范疇產生的源頭?這種源頭為何具有跨語言普遍性(至少漢語和英語在這些方面表現出很多相似性)?我們認為,在上述句法模式的背后存在著更為普遍的原型形態——語言信息交流的問-答原型。這一結論在中外學者的研究中可以找到語言事實的支持。Haspelmath的統計表明,疑問代詞是“不定代詞”的主要源頭,他確立的“不定代詞”的4種源結構也包含wh-成分。(Has-pelmath 1997)按照呂叔湘(2004)的考察,漢語假設句中的虛指性“什么”可在問-答結構中找到來源。以下是他列舉《紅樓夢》中的例子。(呂叔湘2004:157)

④有什么不平的事?告訴我,我替你出氣。(“什么”為疑問用法)

⑤ 有什么不平的事,告訴我,我替你出氣。(“什么”為非疑問用法)

呂叔湘還提到,否定句里的虛指“什么”往往跟問句里的“什么”相應。(呂叔湘2004:158)例如:

⑥ (寶玉問)你才說什么?(黛玉答)我沒說什么。

⑦(王夫人問)你想吃什么?(寶玉答)我倒不想什么吃。

他指出,這樣的回答方式“是很自然的,至少我們想不出如果不用‘什么’有什么同樣方便的回答法”。這表明,“中外學者對wh-不定詞”的疑問詞源頭和問-答結構的原型意義其實多有共識。Haspelmath對世界語言“wh-不定詞”的類型學研究(Haspelmath 1997)無疑是上述共識的最新理論概括和解釋。Haspelmath關于世界語言“不定代詞”的跨語言研究表明,世界大多數語言有9種普遍意義和功能,它們按相似性聯系構成以下蘊含圖:

圖1 不定代詞功能蘊含圖(Haspelmath 1997:4)

從上圖可以看出,特定性(specificity)是所有用法的核心特征,其本質是言語主體關于信息單位的認知狀態,而問句和條件句等是“wh-不定詞”出現的句法和語義環境。正如Croft所述,語義圖和概念空間雖從跨語言語料歸納而來,其源頭卻在于“人類信息交流概念知識的普遍結構”(Croft 2002:138),而Haspelmath關于“wh-不定詞”本源的結論也表明,問-答是語言信息交流產生和演化的原型,是“wh-不定詞”演化的深層機制之所在。

3 語言信息交流概念空間的認知重構

3.1 問-答原型的認知背景和詞匯語法映照

認知活動是人類感知、獲取、加工及傳遞信息的過程,這一過程以疑問為動因,以答案為目標。疑問與答案的辯證運動是認知過程的基本展開形態。認知的問-答本質是貫穿于蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德、康德及伽達默爾等西方大家的核心思想觀念之一。(呂公禮2007:77)Roschner把這一觀念上升至認識論層面,提出問題認識論 (question epistemology)。(Roschner 2000:1)。他指出,人類認知活動“不斷擴展和加深信息的范圍”,探知是“追求關于‘現實世界’的信息過程”,“人類探知植根于疑惑”。他還明確指出,“按照邏輯展開問題的回答來組織信息是最基本,也無疑是最重要的認知系統建構方式”(Roschner 2000:1)。語言活動是人類認知活動的高級形態,是人際信息傳遞的過程。認知活動以問-答為原型,該原型又進一步延伸和外化為語言信息交流的對話形態,語言功能和結構更為復雜的格局由此形成。我們用以下模式來概括語言信息交流的問-答原型:

圖2 語言信息交流的問-答模型

該模型揭示了兩個相互統一的關系,一是“知”與“言”,二是信息主體與信息單元。兩個關系構成認知動詞及其構式的經驗背景,而語言信息交流的經驗背景如何映照為語法和詞匯一直是現代語言學的重要論題。生成語法探討“允準詞”,顯然是“知”與“言”詞匯語法形態的早期研究。Trotta(2000:94)以語料庫為基礎,歸納出英語中的10類wh-從句“允準詞”:(1)知識/認知 (knowledge/cognition);(2)存疑 (doubt);(3)探尋(inquire);(4)感知 (perception);(5)思考 (reflection);(6)記憶(recollection);(7)判斷 (judgment);(8)驚奇 (amaze);(9)關切 (concern);(10)交流(communicate)。在其他語法理論背景中,Givon用PCU(perception,cognition及 utterance的動詞)概括“知”與“言”,區分事實性(factive)和非事實性(non-factive)兩類詞匯。(Givón 2001:153)在Halliday的系統功能語法中,“知”與“言”被視為心理過程(mental process)、言語過程(verbal process)和動詞與其后小句的投射。(Halliday 1985/1994:252)其中值得關注的是,Halliday視say為言語過程動詞的一般成員,代表語言信息交流的整體,然后區分ask類與tell類,對問與答、問句與述句的內在聯系作出了簡潔而深刻的概括。不過,上述探索多為基于單一語言的共時分類,對跨語言普遍機制的解釋有限。隨著認知語言學的發展,認知動詞的跨語言普遍性和類型學特征受到更多關注。在自然語義元語言理論中,THINK被視為一種普遍語義基元,相關的基元還有 KNOW,FEEL,SEE,HEAR,WANT,SAY等,Goddard據此進一步探索思維跨語言表現的共性和變異。(Goddard 2003)Fortesue則通過心智活動言語表達的跨語言比較,探索心智民俗模式(folk models of mind)的普遍框架。(Fortescue 2001)不過,自然語義元語言缺少嚴格界定的方法論,基元的普遍性也成問題。(Geeraerts 2010:132)更為重要的問題在于,語詞映照的主體信息狀態沒有認知心理學實證支持,就難以對“wh-不定詞”的演化作出直接解釋。

3.2 “知”與“言”的詞匯化:認知心理學證據

認知動詞和言語動詞是語言信息交流中“知”與“言”的詞匯化,而這類動詞反過來也為后者的“概念空間”提供重要線索。實際上,從語言形態探尋認知過程,在跨語言材料的共性中解讀人類心智結構,恰恰是功能類型學的重要方法。Croft(2001:364)認為,語義圖表現人類心智地圖,它從世界語言的事實中解讀,其方法提供的信息為迄今最先進的大腦掃描技術所不能。(Haspelmath 2003)認知心理學從認知動詞來反推主體與信息的關系,也取得了重要的成果。Bloom通過認知動詞研究學習和教育中的心智和認知過程。(Bloom 1956)近期,通俗心理學采用類似的方法研究心智和認知的類型和特征。對不同語言文化背景的人們的心理動詞的組織進行實驗性研究(Schwaneflugel,Martin&Takahash 1999)。在這些實驗中,來自特定文化(美國、德國、日本)的受試者對各自語言中表示心理活動的動詞相似性進行評判,Schwaneflugel,et.al從中得出頗具普遍意義的結論:人類心理動詞按以下兩種維度特征來組織(附有相應的動詞):

圖3 人類心理動詞兩種維度

Schwaneflugel,et.al采用“多維測度”的方法把上述維度綜合起來,得到核心維度圖圖4(限于篇幅,本文刪減了部分動詞)。

該研究所確立的維度具有啟示意義,只是其個體認知取向具有局限性,須要延伸到人際間信息傳遞過程,才能契合語言信息交流的本質特征。如前所述,人際信息交流內置于更大的認知活動,因此,要繪制出相應的“概念空間”就必須把個體認知取向整合進人際信息交流之中。為此,我們根據語言信息交流的問-答模型(圖2所示)確立以下基本認識:語言信息交流是“知”與“言”在探尋方與提供方的相互轉換。

圖4 德國成年人認知動詞組織的多維測度

在探尋方,“知”呈現為“不確定”狀態,即言語信息主體關于信息單元的存疑狀態,信息的語言“探詢”由此而啟動。疑為問之動因,也為信息交流之起點。考慮到與此相關的其他動因,如“關切”和“驚奇”等,可建構以下“概念空間”(其中箭頭右向表示預備條件,左向表示蘊含關系)及wonder和ask/inquire的語義圖(長形框代表它們在概念空間中覆蓋的區域):

圖5 信息探尋方“知”和“言”概念空間及語義圖

以上蘊含關系解釋了以下陳述句為何往往能夠實現某種間接的問句功能。

⑧I wonder what time it is now.

⑨ I don’t know what time it is now.

在提供方,“知”呈現為“確定”狀態,即言語信息主體具備傳遞信息的條件,這是言語行為“告訴”的預備條件。考慮到“告訴”的其他預備條件(如意愿、能力及介意等),可建構如下概念空間(附有相應的英語語詞):

圖6 信息提供方“知”和“言”概念空間及語義圖

上圖中的蘊含關系為以下英語語句功能提供了合理的解釋,它們通過提問預備條件實現其間接功能。

⑩Do you know what time it is now?

? Can you tell me what time it is now?

? Would you like tell me what time it is now?

? Do you mind telling what time it is now?

4 “概念空間”與英漢“wh-不定詞”語法化的跨語言比較

我們把“Wh-不定詞”源結構的基本語法特征歸納為:(1)人稱:表示說話人;(2)動詞:認知態度、否定語氣、現在時態表示認知不確定性;③wh-從句:指別性(識辨性)體現指代功能。前面的討論表明,語言信息交流本體所含潛在功能和關系遠多于實際編碼,而不定代詞的源結構只是信息交流中少數主要功能關系特定側面的映照。這種句法側面映照經語法化逐漸固化為一定的詞匯形態,形成了“非疑問用法”或不定代詞。按照現代語法化理論,語篇是所有語法范疇和結構的源頭。(Givón 1979:83)英漢“wh-不定詞”均以語篇問-答原型為源頭,從該原型的疑問演化而來。通過逆向重構,我們可以確立三個演化階段。首先,語言信息交流啟動Wh-(指別性)問句;其次,作為語言信息交流中的實際問句,Wh-(指別性)問句投射到認知和態度動詞謂語,形成間接問句結構“我(說話人)+ 不知 +〔(所指)是wh-〕”,映照言語主體與信息單元之間的關系,這是句法變換;最后,投射形成的語句結構進一步嵌入更大的語句框架,充當其中的指代成分。在此過程中,原本從語篇中帶有的說話主體、認知或態度動詞逐漸脫落,wh-(指別性)從句的謂語部分也逐漸脫落,最后遺留下來的是Wh-(指別性)問句所體現的不定性成分。概括起來為:

以上所概括的語法化機制與Haspelmath(1997:132)的說明是一致的:不定代詞句法源結構是語篇問句向認知或態度動詞的投射。下面是 some-系列源結構演化例釋:

(i)The‘dunno’(who)type < some-系列

She told him somethingi.I don’t know〔what itiwas〕.

另外,Lakoff提出的“句法混合體”(syntactic amalgam)(Haspelmath 1997)也提供了重要的語言事實。與“wh-不定詞”有關的“句法混合體”結構為“我(說話人)+不知 + 〔(所指)是wh-〕”,該結構的“句法混合體”是其嵌入更大語句框架、形成純粹指代成分之前過渡階段的遺留形態。值得指出的是,呂叔湘在上世紀40年代就已經注意到了這類結構的普遍性。

“概念空間”從本質上講是對語言信息交流功能共性的概括,這是漢語疑問代詞“非疑問用法”和英語“不定代詞”比較的共性基礎。在語法化過程中,兩種語言形式和功能的同步發展與否,是觀察其共時形態差異的主要基礎。漢語中的“非疑問用法”已經說明,在向“非疑問用法”的演化中,漢語疑問代詞除字形變化和語音輕讀外,仍用原詞表示不定功能,其演化滯后于功能的發展,形式與功能的演化并不同步。顯然,英語中除了-ever系列和no matter系列保留疑問語素wh-外,其他系列的形式發生了明顯的變化,已無wh-遺留。英語中表示“人”和“物”的“不定代詞”由some,any,no與本體范疇thing,body,one構成。從總體上看,英語“wh-不定詞”功能和形式保持某種同步發展。由于形態上的差異,漢語“非疑問用法”則主要靠漢字搭建的框架來實現,如“不管……什么∕誰”、“誰…也∕都”、“誰……誰”等,而英語“不定代詞”主要靠語素組合(如some+thing,who+ever)來構造。另外,漢語“wh-不定詞”保留疑問代詞的基本字形,其“非疑問用法”前可出現“不知”或“不管”的標記,表明它們更靠近句法和語篇源頭。而英語中some-,any-,no-系列前不能加“不知”之類的標記,表現出更高的語法化程度。

呂叔湘.呂叔湘文集(第1卷)[M].北京:商務印書館,2004a.

呂叔湘.呂叔湘文集(第3卷)[M].北京:商務印書館,2004b.

呂公禮.語言信息新論[M].北京:中國社會科學出版社,2007.

石毓智.現代漢語疑問標記的感嘆用法[J].漢語學報,2006(4).

王 力.中國語法理論(王力文集第一卷)[M].北京:商務印書館,1944.

朱德熙.語法講義[M].北京:商務印書館,1982.

Bloom,B.S.Taxonomy of Educational Objectives,Handbook I:Cognitive Domain[M].New York:David McKay Co Inc.,1956.

Croft,W.Typology and Universals[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990/2002.

Croft,W.Radical Construction Grammar Syntactic Theory in Typological Perspective[M].Oxford:Oxford University Press,2001.

Fortescue,M.Thoughts about thoughts[J].Cognitive Linguistics,2001(1).

Geeraerts,D.Theories of Lexical Semantics[M].Oxford:Oxford University Press,2010.

Givón,T.On Understanding Grammar[M].New York:Academic Press,1979.

Givón,T.Syntax:a Functional-Typological Introduction[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,2001

Goddard,C.Thinking Across Languages and Cultures:Six Dimensions of Variation[J].Cognitive Linguistics,2003(3).

Haspelmath,M.Indefinite Pronouns[M].New York:Oxford University Press Inc.,1997

Haspelmath,M.The Geometry of Grammatical Meaning:Semantic Maps and Cross-Linguistic Comparison[A].In Tomasello,Michael(ed.).The new psychology of language[C].Mahwah,NJ:Erlbaum,2003.

Roschner,N.Inquiry Dynamics[M].New Brunswick:Transaction Publishers,2000.

Trotta,J.Wh-clauses in English:Aspects of Theory and Description[M].Amsterdam/Atlanta:Rodopi,2000.

猜你喜歡
句法交流語言
如此交流,太暖!
科教新報(2022年12期)2022-05-23 06:34:16
句法與句意(外一篇)
中華詩詞(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
加強交流溝通 相互學習借鑒
今日農業(2021年14期)2021-10-14 08:35:28
述謂結構與英語句法配置
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
句法二題
中華詩詞(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
讓語言描寫搖曳多姿
詩詞聯句句法梳理
中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 国产主播喷水| 大陆精大陆国产国语精品1024| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 嫩草影院在线观看精品视频| 亚洲视频免费播放| 激情综合图区| 天堂在线视频精品| 日本成人在线不卡视频| 国产成人久久综合777777麻豆| 曰AV在线无码| 99久久精品免费观看国产| 啊嗯不日本网站| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 色噜噜综合网| 国产精品久久自在自线观看| 国产a v无码专区亚洲av| 日韩免费中文字幕| 国产91无码福利在线| 欧美www在线观看| 久草视频一区| 97在线公开视频| 国产一二三区视频| 亚洲人在线| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 国产国产人免费视频成18| 国产在线观看第二页| 日本尹人综合香蕉在线观看| 国产精品久久久久久久久kt| 香港一级毛片免费看| 国产白浆在线| 精品午夜国产福利观看| 久久黄色视频影| 1024你懂的国产精品| 亚洲永久免费网站| 18禁色诱爆乳网站| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 国产大片喷水在线在线视频| 91啪在线| 色天天综合| 亚洲男人在线| 欧美不卡视频在线| 伊人无码视屏| 一级毛片无毒不卡直接观看| 无码精品国产VA在线观看DVD| 免费一看一级毛片| 真人免费一级毛片一区二区| 一级香蕉人体视频| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 国产靠逼视频| 国产大片黄在线观看| 1769国产精品免费视频| 69视频国产| 国产视频你懂得| 四虎永久在线精品影院| 99精品免费欧美成人小视频 | 亚洲黄网视频| 538国产在线| 四虎成人精品在永久免费| 成人福利在线看| 四虎永久免费在线| 午夜不卡视频| 成年片色大黄全免费网站久久| Jizz国产色系免费| 国产人人乐人人爱| 亚洲精品视频免费看| 精品伊人久久大香线蕉网站| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 丁香五月激情图片| 久精品色妇丰满人妻| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 免费A级毛片无码免费视频| 亚洲综合二区| 99re经典视频在线| a国产精品| 欧美69视频在线| 久久99精品久久久久纯品| 美女免费精品高清毛片在线视| 亚洲中文字幕23页在线| 99久久国产综合精品2023| 香蕉久久国产精品免| 国产午夜精品一区二区三区软件| 欧美在线视频不卡第一页|