李建萍
(黃山學(xué)院,黃山 245041)
合作學(xué)習(xí)對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際能力提升的研究*
李建萍
(黃山學(xué)院,黃山 245041)
在互動(dòng)協(xié)作過(guò)程中,符合情境的可理解性輸入可以提高學(xué)習(xí)者個(gè)體的語(yǔ)言認(rèn)知能力;和諧的氣氛和良好的人際關(guān)系可以降低語(yǔ)言學(xué)習(xí)焦慮,提高交際雙方的情感認(rèn)同和適應(yīng)能力;有意義的語(yǔ)言輸出,可以催化新舊信息的重組與融合,促進(jìn)隱性知識(shí)的增長(zhǎng),提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力。
合作學(xué)習(xí);二語(yǔ)學(xué)習(xí)者;跨文化交際能力
隨著中西文化交流的日趨緊密,培養(yǎng)具有較強(qiáng)外語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,既了解本國(guó)文化又能吸收和借鑒國(guó)外文化精華的跨文化交際型人才成為當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)的中心任務(wù)。美國(guó)外語(yǔ)教育協(xié)會(huì)《關(guān)于外語(yǔ)能力標(biāo)準(zhǔn)的暫行規(guī)定》將外語(yǔ)能力分為聽、說(shuō)、讀、寫和跨文化交際能力5個(gè)方面。無(wú)論是語(yǔ)言技能類課程還是通識(shí)類英語(yǔ)課程,都應(yīng)該幫助學(xué)生了解西方文明、思維方式、生活習(xí)慣,以批判性眼光看待西方文化及其核心價(jià)值,熟悉中外文化差異,培養(yǎng)跨文化交際能力。在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中如何有效地提高二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力成為外語(yǔ)教學(xué)研究的熱點(diǎn)。
上世紀(jì)70年代, Hymes首次提出交際能力的概念并界定交際能力的4個(gè)重要參數(shù)——合語(yǔ)法性、適合性、得體性和實(shí)際操作性,其中適合性和得體性的實(shí)質(zhì)就是語(yǔ)言者的社會(huì)文化能力。(Hymes 1972:269)此后,Canale & Swain,Stern等語(yǔ)言學(xué)家深入研究,取得很大進(jìn)展。(Canale & Swain 1980:1-47, Stern 1983)90年代,Kim提出跨文化交際能力應(yīng)達(dá)到認(rèn)知、情感和操作的標(biāo)準(zhǔn)。(Kim 1991:259-275)這一提法將學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言認(rèn)知能力、情感態(tài)度以及語(yǔ)言操作能力作為跨文化交際能力的核心內(nèi)容,具有一定的實(shí)踐意義。
我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者很少有機(jī)會(huì)在自然的語(yǔ)言環(huán)境下學(xué)習(xí)英語(yǔ),課堂學(xué)習(xí)是他們提高英語(yǔ)能力的主要途徑。要在課堂環(huán)境下提升學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力,使學(xué)習(xí)者達(dá)到認(rèn)知、情感和操作的標(biāo)準(zhǔn),發(fā)揮學(xué)生在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的自主性是關(guān)鍵因素。自主性是相互依存的產(chǎn)物,學(xué)習(xí)者之間和諧的氣氛和良好的人際關(guān)系能夠更好地促進(jìn)自主性學(xué)習(xí)。國(guó)內(nèi)外多年的合作學(xué)習(xí)實(shí)踐證明,合作學(xué)習(xí)模式能夠適應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)自主性的教學(xué)需要。
合作學(xué)習(xí)指學(xué)習(xí)者為了完成共同的任務(wù),有明確的責(zé)任分工的互助性學(xué)習(xí)。從教育功能上看,合作學(xué)習(xí)可以培養(yǎng)學(xué)生的合作精神、交往能力、競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的潛能和創(chuàng)新思維,有利于提高學(xué)生的語(yǔ)言認(rèn)知能力、培養(yǎng)學(xué)生積極的情感態(tài)度,使他們樂(lè)于與他人進(jìn)行交流,主動(dòng)解決問(wèn)題。因此,研究合作學(xué)習(xí)對(duì)提升二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力具有重要的意義。
二語(yǔ)習(xí)得研究的理論既要包括一種屬性理論——關(guān)于二語(yǔ)習(xí)得者頭腦中語(yǔ)言知識(shí)的理論,還要包括一種轉(zhuǎn)向理論——用于解釋二語(yǔ)習(xí)得者運(yùn)用頭腦中語(yǔ)言知識(shí)的認(rèn)知機(jī)制。即語(yǔ)言學(xué)習(xí)者接收、加工、儲(chǔ)存和應(yīng)用信息的能力,它是人們成功地完成活動(dòng)的最重要的心理?xiàng)l件,知覺(jué)、記憶、注意、思維和想象的能力都被認(rèn)為是認(rèn)知能力。語(yǔ)言認(rèn)知能力則可概括為語(yǔ)言感知能力、語(yǔ)言感悟能力、語(yǔ)言積累能力和語(yǔ)言應(yīng)用能力。
MacWhinney的競(jìng)爭(zhēng)模式認(rèn)為,人類語(yǔ)言學(xué)習(xí)的能力與其他能力都同樣依賴相同的認(rèn)知機(jī)制,學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語(yǔ)語(yǔ)法的掌握是語(yǔ)言輸入與認(rèn)知機(jī)制相互作用的結(jié)果。(MacWhinney 1984:127)語(yǔ)言輸入指呈現(xiàn)給學(xué)習(xí)者可以為其接受、注意及用于聯(lián)系的目的語(yǔ)樣本,高質(zhì)量和足夠數(shù)量的輸入能激活系統(tǒng)機(jī)制的運(yùn)作并驅(qū)動(dòng)中介語(yǔ)的發(fā)展。任何一種語(yǔ)言形式都可用于實(shí)現(xiàn)多項(xiàng)功能,反之,任何一項(xiàng)語(yǔ)言功能也可以由多種語(yǔ)言形式來(lái)實(shí)現(xiàn)。學(xué)習(xí)者的任務(wù)就是找出目標(biāo)語(yǔ)中形式與功能之間的匹配。語(yǔ)言輸入給學(xué)習(xí)者提供4個(gè)方面的線索,即語(yǔ)序、詞匯、形態(tài)和語(yǔ)調(diào),而每種線索是否有用由可靠性、可獲得性和競(jìng)爭(zhēng)效度來(lái)決定。
人們通過(guò)聽、說(shuō)、讀、寫4種方式學(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)言,其中聽和讀是以向?qū)W習(xí)者輸入信息為形式,達(dá)到輸入語(yǔ)言材料的目的;說(shuō)和寫是讓學(xué)習(xí)者用所學(xué)語(yǔ)言輸出信息,達(dá)到訓(xùn)練和強(qiáng)化語(yǔ)言材料的目的。因此,課堂教學(xué)過(guò)程包含著語(yǔ)言材料的輸入和輸出兩個(gè)過(guò)程。外語(yǔ)學(xué)習(xí)的初級(jí)階段,語(yǔ)言輸入的量要大大多于輸出的量,使學(xué)習(xí)者有充分的語(yǔ)料感知語(yǔ)言,在朗讀、模仿、文本欣賞等過(guò)程中提高語(yǔ)言的感知能力和感悟能力。Wells指出,無(wú)論是書面還是口頭話語(yǔ),都可以被看成既是過(guò)程也是結(jié)果,即說(shuō)話以及說(shuō)了什么。(Wells 2000:15)在說(shuō)話過(guò)程中,說(shuō)話者在認(rèn)知上參與意義的建構(gòu),認(rèn)知行為發(fā)生。語(yǔ)言材料的輸入和鞏固過(guò)程是一個(gè)反復(fù)刺激、不斷加深印象的過(guò)程,因此在課堂教學(xué)實(shí)踐中,教師需創(chuàng)造出一個(gè)多層次、多形式、高密度、高效率的課堂互動(dòng)模式。
合作學(xué)習(xí)中交際雙方的互動(dòng)提供雙向的語(yǔ)言輸入。Pica指出,學(xué)習(xí)者之間預(yù)測(cè)、感知和體驗(yàn)到信息的難以理解時(shí)發(fā)生的互動(dòng)修正和調(diào)整就是協(xié)商。(Pica 1994:495)通過(guò)協(xié)商,交際一方為另一方復(fù)述或改述話語(yǔ),從而取得符合情境的可理解性輸入。對(duì)信息意義的可理解性協(xié)商能喚起和維持個(gè)體對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)領(lǐng)域更深入的探究,從而提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言積累能力和語(yǔ)言應(yīng)用能力。
合作學(xué)習(xí)對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的移情和適應(yīng)能力有著積極的作用。Arnold指出,當(dāng)學(xué)生參與合作學(xué)習(xí)時(shí),他們因處于小范圍的交流環(huán)境,無(wú)需面對(duì)當(dāng)眾出錯(cuò)的難堪與尷尬,大大降低交流過(guò)程中的焦慮程度,從而增加活動(dòng)的參與度并能夠提高思維質(zhì)量。(Arnold 2000:233)在合作學(xué)習(xí)課堂上,同學(xué)們作為一個(gè)整體,互相扶持、互相依賴,共同完成既定的任務(wù);在解決問(wèn)題的過(guò)程中,組員之間必須轉(zhuǎn)換角色,從對(duì)方的角度思考問(wèn)題、對(duì)他人的觀點(diǎn)保持寬容的態(tài)度,有利于培養(yǎng)學(xué)生的移情和適應(yīng)能力。
移情能力指交際雙方設(shè)身處地,將心比心地站在別人的立場(chǎng)思考問(wèn)題和體驗(yàn)情感。通過(guò)使用言語(yǔ)和非言語(yǔ)行為進(jìn)行移情,交際一方向另一方表示已經(jīng)充分理解他的思想和感情。站在對(duì)方的立場(chǎng)來(lái)理解對(duì)方的話語(yǔ),獲得的是一種更深的、更可靠的理解,它對(duì)維持交談雙方的人際關(guān)系有著積極的作用。(Ruben 1976:334)跨文化交際中的移情表現(xiàn)在兩個(gè)方面,首先是語(yǔ)言語(yǔ)用移情,即說(shuō)話人運(yùn)用語(yǔ)言刻意對(duì)聽話人表達(dá)自己的心態(tài)和意圖,以及聽話人從說(shuō)話人的角度準(zhǔn)確領(lǐng)會(huì)話語(yǔ)的用意。語(yǔ)用移情的微妙之處是說(shuō)話人或者聽話人總是能從對(duì)方的角度進(jìn)行語(yǔ)言的編碼和解碼。移情的另一個(gè)層面是社會(huì)語(yǔ)用移情,涉及到交際雙方的社會(huì)文化背景和人際關(guān)系,也涉及到語(yǔ)境。社會(huì)語(yǔ)用移情要求交際雙方設(shè)身處地地尊重對(duì)方的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣以及話語(yǔ)用意。有了情感的認(rèn)同,還必須自覺(jué)地站在對(duì)方的立場(chǎng)行事。Samovar和Porter將這種角色選取能力命名為適應(yīng)能力,即調(diào)整自己以適應(yīng)對(duì)方,從對(duì)方的角度進(jìn)行交際的能力。(Samovar & Porter 1995:248)在跨文化交際中表現(xiàn)為從心理上尊重對(duì)方的感情和價(jià)值觀,設(shè)身處地按照對(duì)方的民族文化習(xí)慣考慮問(wèn)題和實(shí)施言語(yǔ)行為。為了強(qiáng)化學(xué)生的移情和適應(yīng)能力,教師要注意激發(fā)興趣情感和合力情感,教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)要能夠促使學(xué)生相互交流、相互幫助和相互競(jìng)爭(zhēng);要鼓勵(lì)學(xué)生建立課外學(xué)習(xí)小組,組織學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)交流會(huì)和開展學(xué)習(xí)競(jìng)賽,強(qiáng)化學(xué)生的合作意識(shí)。
在語(yǔ)言學(xué)習(xí)方面,從知識(shí)是否被語(yǔ)言形式表述的角度,可分為隱性知識(shí)和顯性知識(shí)。隱性知識(shí)是二語(yǔ)學(xué)習(xí)者自己構(gòu)建的相對(duì)穩(wěn)定的語(yǔ)言系統(tǒng),可以幫助他們自動(dòng)生成言語(yǔ),進(jìn)行交際;顯性知識(shí)是人們儲(chǔ)存的語(yǔ)言規(guī)則,它們可以有意識(shí)地對(duì)人們生成的語(yǔ)言形成監(jiān)控。課堂教學(xué)主要對(duì)學(xué)習(xí)者獲得顯性知識(shí)有幫助,而能夠完成正常的、持續(xù)的語(yǔ)言交際,需要的主要是隱性的語(yǔ)言知識(shí)。(Krashen 1987:67)隱性知識(shí)的獲得主要依賴大量可理解的語(yǔ)言接觸與輸入,特別是將語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言功能融為一體的教學(xué)活動(dòng)。隱性知識(shí)的增長(zhǎng)是通過(guò)運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際獲得的,因?yàn)檫@種交際是一種認(rèn)知的體驗(yàn),能催化新舊信息的重組與融合。在以主題為中心的教材設(shè)計(jì)中,每個(gè)單元圍繞一個(gè)主題展開聽、讀、說(shuō)、寫、譯等活動(dòng),讓學(xué)生在同一話題中通過(guò)聽讀獲得語(yǔ)言輸入,并通過(guò)說(shuō)寫進(jìn)行語(yǔ)言輸出。在課堂教學(xué)中,圍繞同一主題進(jìn)行的語(yǔ)言操練及小組合作練習(xí),能夠促進(jìn)學(xué)生對(duì)信息的吸收、加工和利用。Swain強(qiáng)調(diào)輸出對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要性在于輸出推動(dòng)學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行更深層的加工,比輸入加工所投入的精力更多。(Swain 1985:235)有了輸出,學(xué)習(xí)者就處于控制之下,在說(shuō)或?qū)懙倪^(guò)程中,學(xué)習(xí)者發(fā)展他們的中介語(yǔ)以達(dá)到交際的目的。為了表達(dá)思想,學(xué)習(xí)者需要有所作為,需要?jiǎng)?chuàng)造語(yǔ)言形式和意義。輸出促使學(xué)習(xí)者從開放式的、策略性的語(yǔ)義加工轉(zhuǎn)向準(zhǔn)確產(chǎn)出所需的語(yǔ)法加工。因此,學(xué)習(xí)者有意義的輸出對(duì)語(yǔ)言的發(fā)展具有潛在的影響。
語(yǔ)言是社交-管理活動(dòng)的重要工具。課堂上通過(guò)組織有情境的活動(dòng),學(xué)生可以主動(dòng)創(chuàng)造真實(shí)的用外語(yǔ)交際的語(yǔ)言環(huán)境。當(dāng)然,僅僅依靠課堂的語(yǔ)言操練是不夠的,教師要倡導(dǎo)學(xué)生去組織并參與多種形式的外語(yǔ)課外活動(dòng),如外語(yǔ)興趣小組、書寫競(jìng)賽、小型朗誦會(huì)、外語(yǔ)演講會(huì)、外語(yǔ)寫作競(jìng)賽、外語(yǔ)墻報(bào)、專欄、歌詠比賽、外語(yǔ)文娛晚會(huì)等等,使課堂所學(xué)語(yǔ)言知識(shí)內(nèi)化并生成新的符合各種情境的話語(yǔ)形式,從而提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言操作能力。
合作學(xué)習(xí)對(duì)提升學(xué)習(xí)者語(yǔ)言認(rèn)知能力、移情和適應(yīng)能力以及語(yǔ)言操作能力有著積極的促進(jìn)作用。通過(guò)互動(dòng)協(xié)商,學(xué)習(xí)者取得的符合情境的可理解性輸入可以喚起學(xué)習(xí)者對(duì)自己語(yǔ)言認(rèn)知能力的深入探析,從而提高語(yǔ)言認(rèn)知能力;交際中的情感認(rèn)同和適應(yīng)能力的培養(yǎng),是跨文化交際能力的彈性特征。當(dāng)學(xué)生參與合作學(xué)習(xí)時(shí),和諧的氣氛和良好的人際關(guān)系大大降低交流中的焦慮程度,能夠增加活動(dòng)的參與度和交流的力度,從而提升交際雙方的情感認(rèn)同和適應(yīng)能力;在操作層面上,情境性語(yǔ)言輸出可以催化學(xué)習(xí)者新舊信息的重組與融合,促進(jìn)隱性知識(shí)的增長(zhǎng),從而提高學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言操作能力。在合作學(xué)習(xí)中,來(lái)自同伴的幫助和反饋可以激發(fā)學(xué)習(xí)者更高的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),并能夠培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和尊重不同意見(jiàn)并最終達(dá)成一致的社交素養(yǎng);通過(guò)圍繞其他學(xué)科知識(shí)的合作學(xué)習(xí)活動(dòng),將語(yǔ)言學(xué)習(xí)和學(xué)科學(xué)習(xí)有機(jī)結(jié)合,發(fā)展學(xué)生高層次的分析思考能力,提高學(xué)生的語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力,最終達(dá)到Kim提出的跨文化交際能力應(yīng)達(dá)到的認(rèn)知、情感和操作的標(biāo)準(zhǔn)。
Canale, M. & Swain, M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing [J].AppliedLinguistics, 1980(1).
Hymes, D. On Communicative Competence [A]. J. H. Pride & J. Holmes(eds.).Sociolinguistics:SelectedReadings[C]. Harmoundsworth: Penguin, 1972.
Kim, Y. Y. International Communication Competence: A System Theoretic View [A]. In S. Ting-Toomey & F. Korzenny(eds.).Cross-CulturalInterpersonalCommunication[C]. Newbury Park: sage Publications, Inc., 1991.
Krashen, S. D.SecondLanguageAcquisitionandSecondLanguageLearning[M]. Oxford: Pergamon, 1987.
MacWhinney, B. Cue Validity and Sentence Interpretation in English, German, and Italian [J].JournalofVerbalLearningandVerbalBehavior, 1984(2).
Pica, T. Research on Negotiation: What Does It Reveal about Second-Language Learning Conditions[J].LanguageLearning, 1994(3).
Ruben, B.D. Assessing Communication Competency for Intercultural Adaptation[J].GroupandOrganizationalStudies, 1976(3).
Samovar, L. A. & Porter, R. E.CommunicationBetweenCultures[M].California: Wadsworth Publishing Company, 1995.
Stern, H. H.FundamentalConceptsofLanguageTeaching[M]. Oxford: Oxford University Press, 1983.
Swain, M. Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in Its Development[A]. In S.M. Gass & C. Madden (eds.).InputinSecondLanguageAcquisition[C]. Rowley: Newbury House, 1985.
Wells, G. Dialogic Inquiry in Education: Building on the Legacy of Vygotsky. In C. D. Lee & P. Smagorinsky (eds.).VygotskianPerspectivesonLiteracyResearch[M]. New York: Cambridge University Press, 2000.
【責(zé)任編輯鄭 丹】
StudyonCooperativeLearningtoEnhancetheInterculturalCommunicativeCompetenceofSecondLanguageLearners
Li Jian-ping
(Huangshan University, Huangshan 245041, China)
In the process of interaction and cooperation, comprehensible input in accordance with the situation can improve language learners’ cognitive competence. Harmonious atmosphere and good relationship among partners can reduce anxiety in language learning, which results in a growing sense of emotional affiliation and advancement of adaptive capability in communication. Meaningful language output is capable of catalyzing reorganization and blending of the former information and the new information, thus accelerating growth of tacit knowledge and promoting the comprehensive ability of language learners.
cooperative learning; second language learner; intercultural communicative competence
H319.3
A
1000-0100(2012)03-0126-3
*本文系黃山學(xué)院教學(xué)研究項(xiàng)目“非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)和提升研究”(2010JXYJ09)的階段性成果。
2011-10-03