摘 要:本文依據(jù)一定數(shù)量的自然談話語(yǔ)料,對(duì)武漢市一家三代人使用襄樊話、荊門話、武漢話和普通話在家庭談話中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換或不轉(zhuǎn)換的原因、作用和意義進(jìn)行了剖析。文章強(qiáng)調(diào)家庭會(huì)話也需要從無標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和有標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換兩個(gè)角度剖析,以及如何理解有標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的喻義性含義。
Abstract: This will be based on a number of natural speech corpus used in Wuhan Xiangfan, then a three generations, if Jingmen, Wuhan Dialect and conversation in the family code switching or conversion of the reasons, the role and significance of the analysis. The article stressed the family need never mark the session code switching and conversion of two angles marked code analysis, and how Marked understand the Metaphoric Meaning of code switching means.
關(guān)鍵詞:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換 有標(biāo)記和無標(biāo)記 喻義性
Key Words: Code switching Marked and unmarked Metaphoric Meaning
一 、引言
本文中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指說話人在一次談話里從使用一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換到使用另一語(yǔ)言的現(xiàn)象,談話里的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換有著喻義性的交際功能和指示作用。談話的某時(shí)刻之所以使用某一語(yǔ)言而不用其他語(yǔ)言,是有其社會(huì)、心理因素的。本文將對(duì)一個(gè)家庭日常談話中所出現(xiàn)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行調(diào)查和分析,來剖析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換喻義性的交際功能和指示作用 。
二、 調(diào)查對(duì)象
調(diào)查對(duì)象是筆者本人家庭的主要常住人員,其原因是:
(1)筆者家具有筆者國(guó)傳統(tǒng)家庭的典型特征,家庭成員是由父子及其子女三代人組成的。筆者的外祖父和外祖母一直在襄樊居住生活,筆者的父親祖籍荊門,其父母于2000年因工作調(diào)動(dòng)遷至武漢。雖然分散居住,但逢年過節(jié),仍會(huì)回其外祖父家團(tuán)聚,一起吃飯,聚會(huì),并且保持著大家庭的尊卑長(zhǎng)幼關(guān)系。因此,可以探索筆者國(guó)傳統(tǒng)的家庭結(jié)構(gòu)和倫理對(duì)其成員使用語(yǔ)言的影響 ,以及兩者之間的內(nèi)在聯(lián)系。
(2)筆者家使用四種語(yǔ)碼。包括襄樊話(筆者的外公、外婆、筆者的母親和筆者本人)、荊門話(筆者的父親)、武漢話(筆者的父親、母親和筆者本人)、普通話(筆者的父親、母親和筆者本人)。在筆者家這個(gè)多語(yǔ)環(huán)境里可以觀察到家庭成員之間以及家庭成員和外人談話時(shí)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的種種情景,可以分析出家庭日常談話的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的原因和喻義作用。
(3)搜集和分析語(yǔ)料比較方便。筆者本人是從事語(yǔ)言學(xué)學(xué)習(xí)和研究的在校研究生,可以利用假期時(shí)間有目的、有計(jì)劃地進(jìn)行語(yǔ)料的收集與整理,而且了解家史 ,熟悉語(yǔ)料所提及的人和事 ,這些背景知識(shí)對(duì)于分析原始材料很有幫助。
三、收集和整理資料
通過對(duì)筆者家庭主要成員的對(duì)話資料的收集和整理,筆者一共收集了四類語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)料,包括家庭內(nèi)部的無標(biāo)記性語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和有標(biāo)記性語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,以及家庭對(duì)外的有標(biāo)記性語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。
搜集整理資料的方法是:
(一)計(jì)量分析:
每次談話里,計(jì)量都是以話輪為單位。若遇到了下面的問題,解決方式是:
1)有時(shí)一方的話同時(shí)對(duì)著兩方 , 則為了避免重復(fù)計(jì)算 ,筆者們按自然順序,只將此一話輪與上一鄰接話輪配對(duì);
2)一個(gè)話輪里出現(xiàn)了兩種語(yǔ)言 ,則不論話語(yǔ)長(zhǎng)短 ,各算 1/ 2 輪次;如果在半輪里 ,又出現(xiàn)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換 ,則相關(guān)的兩種語(yǔ)言各按 1/ 4 輪計(jì)算。
下面是統(tǒng)計(jì)的筆者家各成員之間所用語(yǔ)言的頻率(以話輪為計(jì)量單位) :
外公外婆:對(duì)所有受話人說襄樊話100%
父親:對(duì)外公外婆說普通話100%,對(duì)母親說荊門話約90%,普通話約6%,說武漢話約4%,對(duì)筆者說荊門話約80%,普通話約18%,說武漢話約2%
母親:對(duì)外公外婆說襄樊話100%,對(duì)父親說襄樊話約90%,說武漢話約4%,說普通話約6%,對(duì)筆者說襄樊話約90%,普通話約8%,說武漢話約2%
筆者,對(duì)外公外婆說襄樊話100%,對(duì)父親說襄樊話約90%,說武漢話約2%,說普通話約8%,對(duì)母親說襄樊話約90%,說武漢話約2%,說普通話約8%.
(二)調(diào)查的方式。
筆者把全家人約在一起 ,請(qǐng)他們各自談?wù)勛约焊車硕贾v什么話,在家庭內(nèi)外主要講什么話,順便看看有沒有什么新的情況。 四 分析和探討
下面從不同視角分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換實(shí)例 ,來分析和探討語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換喻義性的交際功能和指示作用 。
(1)無標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。如:
(父親給筆者打電話時(shí))
父親:(荊門話)吃飯了沒?
筆者:(襄樊話)吃了。
父親:(普通話)吃的什么?
筆者:(襄樊話)隨便吃了點(diǎn)東西。
從語(yǔ)境上看不出有什么因素足以引發(fā)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,只是隨意的轉(zhuǎn)換語(yǔ)碼 ,這種方式本身就是無標(biāo)記性的。但也表明了家庭里的人對(duì)其成員選擇用語(yǔ)會(huì)產(chǎn)生一定的制約作用。
(2)有標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換/喻義型語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。如:
(母親因?yàn)楣P者亂花錢生氣時(shí))
母親:(普通話)賈慧靈,過來一下。
筆者:(普通話)哦。
母親:(襄樊話)你的錢去哪了?怎么能亂花呢?
筆者:(襄樊話)筆者也不知道花在哪了。
母親:(襄樊話)你自己都不知道嗎?以后不能再這樣了。
筆者:(襄樊話)哦,知道了。
這段談話中,母親對(duì)筆者說話從普通話轉(zhuǎn)換到了襄樊話,發(fā)生了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,明顯是因?yàn)槟赣H生氣了,這也是為了表明她的情緒有起伏,才有的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。因?yàn)楣P者和母親使用的是同一種語(yǔ)言,都是使用襄樊話,母親認(rèn)為用襄樊話訓(xùn)筆者比用普通話更威嚴(yán),所以母親改用了襄樊話訓(xùn)筆者,這就屬于有標(biāo)記語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換了,同時(shí)也就有了明顯的喻義性交際功能。
(3)語(yǔ)境化提示。
(父親母親一起在路上碰見了同事)
父親:(普通話)去哪啊?
同事:(普通話)去超市買點(diǎn)菜。
父親:(普通話)買什么菜啊,走走走,今天到我家吃。
同事:(普通話)那多不好意思啊。
父親:(普通話)那有什么,就一頓便飯嘛。
父親:(荊門話)那你先回去,準(zhǔn)備一下?
母親:(襄樊話)曉得了。
母親:(普通話)那我就先回去準(zhǔn)備了,早點(diǎn)過來玩。
在這一情境中,發(fā)生了多次語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。(1)父親對(duì)同事講普通話轉(zhuǎn)換到對(duì)母親講荊門話;(2)母親對(duì)父親講襄樊話轉(zhuǎn)換到對(duì)同事講普通話。這兩次的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換都是因?yàn)檎勗拰?duì)象改變了 ,按照甘柏茲的分類法 ,屬于情景型語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換 ,轉(zhuǎn)換前后所用的語(yǔ)碼都合乎常規(guī) ,因此也可以稱為連續(xù)無標(biāo)記選擇。同時(shí),父親對(duì)母親說荊門話,是一種語(yǔ)言習(xí)慣,但也是為在當(dāng)時(shí)的場(chǎng)合和語(yǔ)境下,讓母親明白他要表達(dá)的意思,在第6個(gè)話輪中,“你”就很明顯的是指母親,而不是同事。這一語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換也具有喻義性的指示作用。
(4)趨同與求異。
(家里來客人了)
父親:(武漢話)最近在搞么事撒?
客人:(普通話)忙什么啊,瞎忙。
父親:(普通話)哈哈,今天怎么有空來玩啊?
客人:(普通話)無聊,想叫你一塊去釣魚撒。
父親對(duì)同事講話從武漢話轉(zhuǎn)換到普通話,這一語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,是為了減少與談話對(duì)象的差異,避免了語(yǔ)言的差異。這里的喻義功能和第二個(gè)例子所表現(xiàn)的喻義功能不同,這就表明了,隨著談話的情境變化 , 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的喻意功能可能會(huì)起變化。
五、結(jié)語(yǔ)
家庭中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,證實(shí)了一個(gè)結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、 交往頻繁的言語(yǔ)共同體對(duì)其成員選擇用語(yǔ)會(huì)產(chǎn)生一定的制約作用、喻義性的交際功能和指示作用。傳統(tǒng)多語(yǔ)家庭有其自身的語(yǔ)言行為規(guī)范和習(xí)慣。同時(shí),家庭內(nèi)部談話里轉(zhuǎn)換或不轉(zhuǎn)換語(yǔ)碼與維持倫常及家庭和諧有關(guān)。
在調(diào)查研究中 ,采取了計(jì)量與定性相結(jié)合的方法。在分析談話時(shí)兼顧形式與內(nèi)容、 靜態(tài)與動(dòng)態(tài)。使筆者們可以認(rèn)識(shí)到:
(1)談話是一種不斷變化發(fā)展著的語(yǔ)言活動(dòng) ,隨著談話的進(jìn)展 ,一種語(yǔ)碼的喻意功能可能會(huì)發(fā)生變化。即使情景要素不變 ,先后出現(xiàn)的相同語(yǔ)碼其喻義可能不同。
(2)語(yǔ)言語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與其社會(huì)意義密不可分。而語(yǔ)言的社會(huì)意義又來源于社會(huì)語(yǔ)境。所謂社會(huì)語(yǔ)境 ,是指操該語(yǔ)言的人在使用該語(yǔ)言時(shí)所涉及的種種境況。社會(huì)語(yǔ)境可以隨著談話對(duì)象,談話內(nèi)容,談話地點(diǎn)等等發(fā)生不同的變化,因而一種語(yǔ)言的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換勢(shì)必會(huì)隨之具備多種社會(huì)意義。
注釋:
①參閱祝畹瑾 王潤(rùn)經(jīng)《家庭談話語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換剖析》1997年第 3期(總第 23 期)
②參閱劉汨凡 李素瓊《從斯科頓的標(biāo)記模式看稱呼語(yǔ)轉(zhuǎn)換的社會(huì)心理動(dòng)機(jī)》 2008年6月第9卷第2期
③參閱趙一農(nóng)《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué) 》 第5卷2003年第3 期265 一270 頁(yè)
④參閱游汝杰 鄒嘉彥《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)教程》(第二版)第15 —16頁(yè)