越來越多國際大腕加入微博行列,讓我們這些“微博控”熱血澎湃。拿騰訊微博為例,前腳來了艾薇兒,后腳梅西也來了。但過去最大問題是,國際明星畢竟和我們語言不通,看不懂他們所寫的微博內容是最大的障礙。如今隨著騰訊微博翻譯功能的上線,這一問題也迎刃而解。
比如登錄艾薇兒的騰訊微博主頁,你會發現在每條微博內容的右側會多出個“譯”字圖標,你只需將鼠標指針移動到“譯”字圖標上,便會彈出相應的翻譯結果(如圖1)。目前,英文內容的翻譯結果是由金山詞霸提供,日韓文的翻譯結果是由有道詞典提供。
當然,如果你感覺翻譯得不夠準確或生動,可以點擊翻譯框右下側的“我來翻譯”鏈接,會彈出“我來更準確的翻譯”對話框,在其中鍵入自己的翻譯內容,點擊“發送”按鈕(如圖2),還可糾正機器的翻譯。
注:本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文