999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the Cultural Default in Translation Practice

2011-12-31 00:00:00孔妍
大觀周刊 2011年29期

Abstract:With the increasingly frequent communication among the cross-cultures, translation, as a quite important subject, carries an extraordinary meaning. However, the existence of the cultural default brought a great deal of obstacles and inconvenience to the communication of the cross-culture. In order to eliminate these obstacles during the process of the communication, this paper will firstly make some deep researches, further explorations and exact conclusions on the cultural default.

Key words:communication of the cross-culture; cultural default; compensatory strategies

Ⅰ. Introduction

During the process of communication, the members in the same cultural system could eliminate some of the relevant shared cultural background knowledge to improve communication efficiency according to the pragmatic economic principles, which is the cultural default.

Ⅱ. The Negative Impacts Caused by the Cultural Default

During the past two decades, there had been a clear trend in the translation studies gradually, which is to consider translation as a cross-cultural communication. Currently, studying the translation from the cultural perspective has just been unfolding. Because of the objective existence of the cultural differences, there will inevitably be the loss of the cultural information during the process of translation. After the study, we can easily find that it may make some cultural information damaged while translating the original article, so that the translatability becomes relatively translatable, which is to say that there is the limitation for the translatability. In this section, I will discuss the negative impact, which is also called the problem of the translation with limitation, caused by this kind of the special cultural phenomenon, which is what we call the cultural default.

First of all, through the deep and detailed consideration from the point of the cultural default, we can easily find that there has been one kind of close relationship between culture and translation, and there has been also the intrinsically necessary connection between the cultural default and the limitation caused by the two areas. Because the existence of the phenomenon of the cultural default results in the “meaning vacuum” during the process of translation, the translatability of the text of the cultural default would be restricted.

Secondly, the existence of the cultural default mainly relies on the following five aspects, such as the thinking elements in the culture, the social and historical factors, the cultural loaded words, the religious and cultural differences and the regional cultural differences.

Again, the three types of the common translation problems caused by the phenomenon of the cultural default were the excessive translation, the inadequate translation, and the wrong translation. These translation problems actually reveal out that the translatability of the text of the cultural default is quite limited.

Finally, the cultural default is a phenomenon, which is difficult to avoid during the cross-cultural communication, as well as a link, which can not be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability.

Ⅲ. The Methods of Dealing with the Negative Impacts Caused by the Cultural Default

In this part, I will provide some translation reconstruction strategies. After the study of the preceding parts, I believe that during the process of the translation, the way of analyzing the factors of the cultural default, retaining the cultural information, transplanting the cultural information of the original article, or even deleting the cultural information of the original one mainly depends on the importance and roles of the target article.

3.1 The Literal Translation

The literal translation, which means that under the circumstance of reaching the linguistic standard of the target language, the translation is not only consistent with the general thoughts and contents of the original article, but also doesn’t change the translation methods of the forms of expression of the original article. In addition, as for the form, under some certain conditions, the translated one should be as close as possible to the original article, so that the readers of the translated ones can be provided with the best contextual effects.

3.2 The Replacing Translation

The replacing translation, namely using one cultural image in the culture of the target language to replace another image in the culture of the primitive language in order to achieve the same communicative effect. Because if we use the literal translation, we would cause the misunderstandings, so we could adopt the replacing translation of using the allusions having the quite similar concepts and colors with the target language, or the cultural images to obtain the best correlation.

3.3 The Paraphrasing Translation

Because of the cultural differences, when some cultural factors, translated literally, can not be accepted by the readers, and the replacing translation is difficult to be carried out, you can take the paraphrasing translation. In general, it is used for translating the minor cultural information whose cultural factors in the works are less important. The paraphrasing translation includes the concretion, the generalization and the interpretation method.

3.4 The Deleting Translation

The deleting translation doesn’t mean no translation, but deleting some of the cultural information. It applies to the less important cultural information. If these messages are interpreted, they need to be added some explanations so as not to cause some unnecessary burden.

Ⅳ. Conclusion

The cultural default is not only a phenomenon, which is difficult to avoid during the process of the cross-cultural communication, but also a link, which can’t be ignored. The cultural default poses many difficulties onto the translation job and results in the limitation of translatability. However, this limitation is not static but dynamic and changing. What the culture of a nation needs to develop not only depends on itself, but also on absorbing all kinds of advantages and the alien culture. Translation is such an effective way, which can absorb all sorts of different cultures, thereby promote the further development of the cross-cultural communication. By this way, the degree of translatability of the text of the cultural default will be improved. In the near future, the cross-cultural communication will become more and more convenient, and the civilization of human culture will also bear fruits on the earth.

References:

[1]Gutt E A.Translation and Relevance:Cognition and Context. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

[2]Li Zhanxi, He Ziran李占喜,何自然..Cong Guanlianlilun Shijiao Fenxi Wenhua Yixiang Fanyizhongde Wenhuakuisun從關聯理論視角分析文化意象翻譯中的文化虧損 (Analyzing the Cultural Default in Translation of the Cultural Images from the Angle of the Theory of Relevance). Foreign Languages and Teaching Press, 2006.

[3]Nida, E. A Taber. C. R. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill, 1969.

[4]Wang Dongfeng 王東風. Wenhuaquexing yu Fanyizhongde Lianguan Goufa文化缺省與翻譯中的連貫構法 (The Coherent Structure Methods in the Cultural Default and Translation).

Foreign Languages Press, 1997.

[5]Zhao Yanchun 趙彥春. Guanluanlilun dui Fanyide Jieshili關聯理論對翻譯的解釋力(The Explanation of the Theory of Relevance to Translation). Modern Foreign Languages Press, 1997.

主站蜘蛛池模板: 女人18一级毛片免费观看| 久久精品丝袜高跟鞋| 欧美成人影院亚洲综合图| 三级视频中文字幕| 午夜限制老子影院888| 国产精品毛片一区视频播| 日韩无码白| 亚洲看片网| 四虎永久免费地址在线网站| 国产日韩欧美在线播放| 亚洲女同欧美在线| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 久久久久久久97| 国产久草视频| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 亚洲中文字幕国产av| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 国产免费久久精品99re丫丫一| 2021精品国产自在现线看| 亚洲性影院| 国产a在视频线精品视频下载| 亚洲人成影视在线观看| a毛片在线免费观看| 欧美一区二区精品久久久| 乱系列中文字幕在线视频 | 免费国产高清视频| 日韩一区二区三免费高清| 国产精品第页| 欧美精品成人一区二区在线观看| 国产91精品久久| 久久人妻xunleige无码| 亚洲国产成熟视频在线多多| 亚洲色欲色欲www网| 在线观看国产网址你懂的| 中文字幕无码av专区久久| 国产剧情国内精品原创| 刘亦菲一区二区在线观看| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 国产国语一级毛片在线视频| 国产女人爽到高潮的免费视频| 制服无码网站| 国产在线第二页| 四虎成人免费毛片| 色视频久久| 国产正在播放| 欧美精品亚洲精品日韩专| 国产一区二区精品高清在线观看| 在线观看欧美精品二区| 波多野结衣无码视频在线观看| 国产亚洲精品97在线观看| 久久国产精品国产自线拍| 亚洲成人免费在线| 国产导航在线| 91成人在线观看视频| 欧美成人综合视频| 午夜激情福利视频| 亚洲swag精品自拍一区| 免费人成又黄又爽的视频网站| 亚洲av无码成人专区| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 欧美不卡视频在线观看| 成人韩免费网站| 精品久久久久无码| 亚洲精品第五页| 日本不卡在线播放| 福利在线免费视频| 91久久青青草原精品国产| 女人毛片a级大学毛片免费| 爱做久久久久久| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视 | 天天视频在线91频| 国产在线观看一区精品| 国产91丝袜在线播放动漫 | 亚洲色图另类| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 久久国产精品影院| 亚洲精品天堂在线观看| 婷婷综合在线观看丁香| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 国产成人久久综合一区| 欧美成人午夜影院|