摘 要: 本文對導游人員“民間大使”的責任及導游專業英語教學中加強母語文化教學的必要性進行闡述,就導游專業英語教學中母語文化教學現狀加以分析和說明,強調母語文化對導游專業學生的重要性,并對導游專業英語教學中加強母語文化教學的途徑進行了探討。
關鍵詞: 導游專業 英語教學 母語文化
一、導游專業英語教學中加強母語文化教學的必要性
旅游活動是當今世界規模最大的民間外交活動,旅游促進了國家之間、地區之間的人際交往,增進各國、各地區、各民族人民之間的相互了解和友誼,消除因相互隔閡而造成的誤解、猜忌,對加強世界各國人民的團結,維護國家安定和世界和平具有重要意義。在這方面,導游人員起著重要作用。因為在游客心目中,“導游人員是一個國家的代表,是文化交流的橋梁,是‘民間大使’,他們幫助游客認識中國,增進中國與各國人民的相互了解,導游人員的導游講解、日常交談,甚至一言一行都在影響著游客,都在擴大著中國及中華民族的傳統文化和現代文明的影響”(旅游服務:9—10頁)。
國內曾對來華美國游客作過一次抽樣調查,認為主要目標是欣賞名勝古跡的占26%,而對當地人民的生活方式、風土人情感興趣的卻達56.7%,如此看來,旅游成為外國人了解中國本土文化、接受中國的一個重要途徑。導游人員作為“民間大使”,在向外國游客提供口頭講解時,“其主要功能是使游客更好地了解旅游地的自然風光和民俗風情”(曾丹,2006)。另據WTO預測,中國在未來幾十年中會成為全世界最大的旅游目的地之一,給傳播中國文化也創造了良好的契機,這無疑對旅游服務專業的學生加強本土文化學習方面也提出了更高、更新的要求。
導游“民間大使”的歷史使命要求導游人員學習掌握中國傳統文化,而作為導游專業基礎課程的英語課中加強本土文化教學不僅能拓展、鞏固學生的中國傳統文化知識,更重要的是還能培養學生的跨文化交際意識,使學生畢業后能更好地為國內外旅游者服務。
二、中專英語教學中母語文化教學現狀
語言與文化密不可分。從20世紀80年代起,我國外語界教育者們開始在外語教學中對文化因素加以重視。但是在當前的英語教學中普遍存在著一種重西方文化、輕母語文化的現象。
1.母語文化在教材內容中缺失
教材是學生學習外語最主要、最可靠的知識載體,是實現教學目標的重要保證,在相當一段時間內,“外語教材的特殊功能還不能完全被其他教學材料所取代”(束定芳,2004)。但是現行中專教材中的文化含量如何呢?根據北京師海歌老師對職業中專國家規定教材《英語》作了一項文化含量調查顯示:整套教材1—4冊中,目的語文化含量分別為21.88%、29.1%、8.33%、20.83%,母語文化含量分別為3.1%、16.7%、33.33%、4.17%,也就是說,整套教材母語文化含量為約10%,而目的語文化含量為25%(師海歌,2005)。由此可見,職業中專英語教材中母語文化含量極低。由于教材中極少介紹中國傳統文化的英語表達,當學生試圖用英語表達中華民族的傳統文化時,他們常常表現得無所適從。
2.母語文化在教學過程中缺失
從教師方面來說,首先,因為學生的英語基礎較弱、學習態度不端正、興趣不高、課堂難組織等原因,導致他們不思進取、敷衍了事,仍舊抱著任務型觀點,把教材上的內容教授一遍便算完成任務。其次,英語課在職教中僅是一門文化基礎課,老師不必通過高考之類的考試來檢測教學成果,學校對教學效果也缺少有效的評估手段,教師對教學改革缺乏動力和壓力,因此,傳授母語文化知識、引導學生學習中國傳統文化的英語表達更是空白。
3.學生母語文化英語表達能力缺失
既然母語文化在教材和教學中都涉及較少,那么學生母語文化英語表達能力怎樣?我為此設計了一份調查試卷于2011年3月對學生進行了測試,調查學生用英語正確表達帶有中國特色文化內容的能力以及對中國文化的了解狀況。73名被試為武夷山旅游職業中專學校導游專業09級學生。測試內容為我根據自身導游的經驗、通過與其他英語導游訪談、結合武夷山本土文化甄選出來的,具體分為三個部分:1)中國傳統節日:春節、元宵節、清明節、端午節、中秋節;2)武夷山為之聞名的三教文化:儒教、佛教、道教;3)武夷地方文化:烏龍茶、石刻、大王與玉女的神話故事、武夷民俗“趕圩”。調查結果顯示:
正確率比較高的為第一部分,55.5%的學生能表達這些節日的英文名稱,其中12.7%的學生能說一些節日的情況;對于第二部分,只有一人能說出其名稱,無人能表達其內容。而第三部分,除“趕圩”外,15.8%的學生能用英語表達其名稱,其中有7.9%的學生能說一些有關大王與玉女的神話故事,其他則無人能用英語表達。
根據以上分析,我認為:(1)中專導游專業英語教學中的確存在中國傳統文化缺失的現象。(2)教材對學生的英語學習作用不可替代,教材中學過的內容,學生表達正確率偏高;教材中沒有涉及的,即使非常簡單,學生的掌握程度也很不理想。
三、導游專業英語教學中加強母語文化教學的途徑
美國著名語言學家Stephen Krashen(1982)提出的“理解輸入”(Comprehensible input)理論認為,語言習得主要是通過語言輸入來完成的,教學精力的重點應該放在為學生提供最佳的語言輸入上。這種可理解的語言輸入應該為i+l,即語言的輸入應該略高于學習現有的語言水平。英語學習中文化的輸入也同樣如此。只有具備較廣泛的本民族文化知識,才能較好地理解和掌握另一種文化,才能更好地履行“民間大使”的責任。但在實際教學中如何實現目的語文化和母語文化的兼容并蓄呢?下面僅從大綱定位、教材內容、提高教師文化素養三個方面探討實現文化教育的途徑和策略。
1.教學大綱的定位要實現目的語文化和母語文化的兼容并蓄
首先,有必要制訂出外語教育中語言與文化有機結合的目的語文化教學大綱和母語文化教學大綱。由于文化項目紛繁復雜,我們制訂文化大綱時,既要考慮到文化教育的階段性也要考慮到文化項目的實用性(雷義桂,2006)??紤]到初中階段交際文化項目已經接觸得比較多,以及游客對入鄉隨俗觀念的理解和寬容,中專階段導游專業使用的教材知識文化的因素應加大。
2.教材內容的選編
國家規劃教材最好實行一感綱多本,以滿足不同學制、不同專業的需要。教材編寫應使語言教學和文化教育同步發展。Andy Kirspatrick認為,英語課程設計應該反映學習者的生活、文化和價值觀,以維護自己的民族特性(轉載自陳蓓,2007)。教材內容也需要體現學習者的民族文化和地方特色(吳念、肖燕,2006),旅游專業尤其如此。因此在選取語篇時,我們首先考慮那些富含語言精華的文學作品和介紹雙方風俗習慣的語言材料作為學習的語篇。除此以外,不同的學校還可以根據自身的專業特點編寫校本教材,作為教材的補充。
3.教師文化素質的培養
首先,教師應樹立終身學習的理念,自我充電,自我完善,加大對本土文化知識和具有中國特色英語詞匯的攝入;其次,學?;蚪逃龣C構應組織專門的系統的培訓學習,這是最主要的方式。培訓的主要目的幫助英語教師補充文化知識、提高文化意識和跨文化敏感性。培訓的主要內容應包括文化知識的培訓和文化能力的培訓。
四、結語
在非英語環境中,職業中專導游專業英語教學融入本土文化培養學生跨文化意識既符合教學目標的要求,也順應現今經濟社會發展對應用型人才的要求。教師在教授英語的過程中,除了讓學生了解西方文化背景外,還應注意加強中國文化輸入,培養學生借助于英語盡力表達中國文化、傳播中國文化的能力,這樣才能真正地達到培養合格導游專業學生的目的。
參考文獻:
?。?]曾丹.論導游詞英譯[J].中國科技翻譯,2006.5.
?。?]束定芳.外語教學改革一問題與對策[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[3]師海歌.應用母語文化進行英語教學研究.http://220.189.248.210/uploadfile/2005論文%5c2%5c.
?。?]Krashen,S.Principles and Practice in Second Language Acquisition[M].Oxford:Pergamon,1982.
[5]雷義桂.外語教學中目的語文化和母語文化的兼容并蓄[J].內蒙古大學學報(社會科學版),2006,(3).
[6]陳蓓.加強英語教學中中國文化的輸入[J].中國電力教育,2007,(10).
[7]吳念,肖燕.試論ESL課程設計中置入學習者母語文化的重要性[J].中國外語,2006,(3):68.