999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

以《蝴蝶夢》為例看英語標題翻譯

2011-12-29 00:00:00武嵐
考試周刊 2011年83期


  摘 要: 本文以《蝴蝶夢》為例,從話語建構的標準:意圖性、信息度、可接受性、形式連接、意義貫通、互文性、場合性出發,就標題翻譯中的若干問題進行了較為全面的論述,以一斑窺全豹,試圖證明運用當今話語語言學的研究成果進行翻譯,將有利于譯者更好更貼切地進行翻譯。
  關鍵詞: Rebecca 《蝴蝶夢》 標題翻譯
  
  標題通常是由單詞或短語(間或也由句子)構成,標題翻譯和作品翻譯一樣有三種方式:直譯/音譯、意譯、直譯與意譯相結合。不少譯者在翻譯標題時,常把詞或者短語作為翻譯的最高層次,認為最切近,最簡便的譯法莫過于音譯/直譯,而無視作品的整體內容,這一看法是片面的。車爾尼雪夫斯基曾指出:“逐字翻譯不但不能接近原文,而且只會難以理解原文?!苯陙恚S著語言的研究從結構分析向語言的交際和語用方向的轉變,人們對翻譯的語言單位的認識也逐步從詞層翻譯、句層翻譯向話語層翻譯過渡,這從標題翻譯中可窺見一斑。
  話語主要是一個意義單位,是言語構造過程的產品,具有相對的完整性,是構成一個話題,完成一種可辨識的交際功能的一連串語句。標題雖然在形式上只是一個單詞、短語或句子,但它并非孤立于作品而獨立存在,而是作品不可或缺的一部分,甚至可以說是全部作品的濃縮。它不僅與全書各章各節有著十分緊密的聯系,更是展現作品主旨,反映作者創作意圖的一扇門戶,因此一則標題無論其形式如何,實際上都看做是一個話語。巴爾胡達羅夫指出:“翻譯是把一種語言的話語變換為另一種語言的過程,翻譯的對象并不是語言體系,而是話語?!币虼朔g標題時不能生硬地局限于字、詞的“忠”、“信”,而必須從話語的層面,結合話語構建的七

主站蜘蛛池模板: 免费人成黄页在线观看国产| 黄色网址免费在线| 成人一区在线| 久久综合久久鬼| 中文字幕自拍偷拍| 日韩免费成人| 91丝袜在线观看| 老司机午夜精品网站在线观看| 伊人久久久久久久久久| 亚洲精品你懂的| 久久精品国产亚洲麻豆| 国产凹凸视频在线观看| 无码丝袜人妻| 无码久看视频| 免费看的一级毛片| www.91在线播放| 丁香婷婷激情网| 真实国产乱子伦视频 | 国产精品深爱在线| 中文成人在线视频| 成人综合网址| 免费高清自慰一区二区三区| 中文字幕久久波多野结衣| 亚洲国产日韩欧美在线| 国产精品自在线天天看片| 亚洲毛片一级带毛片基地| 欧美亚洲欧美| 国产av无码日韩av无码网站| 亚洲午夜福利在线| 青青青视频91在线 | 91九色国产porny| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 一个色综合久久| 亚洲中文字幕在线精品一区| 中文字幕66页| 国产永久在线视频| 日韩欧美中文| 日韩国产黄色网站| 午夜无码一区二区三区| 国产视频入口| 五月婷婷丁香色| 97在线免费视频| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 亚洲福利视频一区二区| 热伊人99re久久精品最新地| 2022精品国偷自产免费观看| 女人18毛片一级毛片在线 | 一区二区无码在线视频| 国产精品福利在线观看无码卡| 四虎影视库国产精品一区| 久久人妻系列无码一区| 国产成人综合在线视频| 无码久看视频| 精品无码一区二区三区电影| 亚洲视频在线观看免费视频| 四虎永久在线精品国产免费| 欧美成人A视频| 精品久久久久久久久久久| 全免费a级毛片免费看不卡| 伊人色在线视频| 国产精品成人不卡在线观看| 成人蜜桃网| 麻豆精品在线视频| 国产又黄又硬又粗| 91在线国内在线播放老师| 欧美午夜一区| 精品国产毛片| 欧美日韩在线第一页| 日韩资源站| 亚洲欧美国产五月天综合| 青青草综合网| 国产美女免费| 日本道综合一本久久久88| 色首页AV在线| 在线毛片免费| 国产成人一区在线播放| 国精品91人妻无码一区二区三区| 97免费在线观看视频| 亚洲美女一区二区三区| 亚洲第一成网站| 免费无码网站|