摘要:習(xí)語言簡意賅,寓意深刻,形象生動,是語言的精華也是重要的修辭手段,它是某一語言在使用過程中形成的獨特的固定表達方式,它存在于社會不同的專業(yè)和領(lǐng)域中。體育運動習(xí)語用于新聞報道中,不僅可以給新聞的讀者帶來愉悅的感受,幫助其快速理解新聞時事,也可給新聞?wù)Z言增添新穎幽默的格調(diào),獲得最佳的表達效果。
關(guān)鍵詞:英語 新聞 體育 習(xí)語 翻譯
隨著2008年北京奧運會、2010年廣州亞運會及2011年深圳世界大學(xué)生運動會等國際大型體育賽事在我國舉行,越來越多的大眾傳媒開始關(guān)注體育,體育新聞報道已成為各種各樣的報紙雜志、電視臺、電臺等大眾媒體向人們介紹世界各國體育發(fā)展及大型體育賽事不可缺少的內(nèi)容。基于此,英語體育新聞起著溝通中外體育事業(yè)和文化的橋梁作用。然而,最令國內(nèi)廣大英語新聞愛好者感到難懂的是,在英語體育新聞報道中,經(jīng)常有大量的英語體育項目習(xí)語出現(xiàn)。讀者只有了解這些體育運動項目習(xí)語的內(nèi)涵,才能真正理解報道中的內(nèi)容,學(xué)到地道的、實用的英語。筆者通過例句,簡要介紹新聞報道中常用的一些英語體育項目習(xí)語及其歷史淵源,旨在對讀者閱讀英語體育新聞提供幫助。
有關(guān)賽馬運動的習(xí)語
give and take。“give and take”源于18世紀中葉的賽馬活動。當時,英國有一種賽馬項目是按照馬的高度來判斷馬的負重。超過負重標準高度的馬,其負重自然就大于標準的負重量。不到標準高度的馬,其負重自然就小于標準的負重量。比賽的獎杯叫做give and take plate或 give and take。后來該習(xí)語逐漸用來表示“公平交換”;“互諒互讓”;“交換意見”。例如:
With Mich