李艷琴
(四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院,四川成都 610064)
中華本《祖堂集》點(diǎn)校辨正
李艷琴
(四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院,四川成都 610064)
中華書局于2007年出版的《祖堂集》是中日學(xué)者合作點(diǎn)校的最新成果,以其謹(jǐn)嚴(yán)的點(diǎn)校原則,眉目清楚的體例,受到學(xué)術(shù)界的普遍認(rèn)可。但白璧微瑕,在研讀點(diǎn)校本中發(fā)現(xiàn),仍有一點(diǎn)字誤和標(biāo)點(diǎn)之誤。
祖堂集;中華本;點(diǎn)校;辨正
1.汝所行道,勿輕未學(xué)。(卷二《慧可大師》,第106頁)
2.問:“末審此二人同別?”(卷十二《禾山和尚》,第555頁)
今按:對第1句,中華本出校云:“未原作‘末’,據(jù)《寶林傳》校改?!毙S浿兴浦?,即中華本所據(jù)之底本——日本京都花園大學(xué)圖書館所藏拓印本(以下簡稱花園本①日本花園本《祖堂集》,來源于韓國高麗本《祖堂集》,由上海古籍出版社于1994年影印。),此本作“末學(xué)”,而非“未學(xué)”(第39頁下)。校記中云所據(jù)改之《寶林傳》之“勿輕未學(xué)”乃在《寶林傳》卷八《第二十九祖可大師章》[1]319。然《寶林傳》一書“言不雅馴,薦紳難言”[2]90,“唯《寶林傳》原書并不佳,不過取其為古本而已。《傳法正宗記》雖采此書,然《正宗論》卷上亦謂‘其文字鄙俗,序致煩亂,不類學(xué)者著書,或錯誤差舛,殆不可按,是必所承西僧,泛傳不審,而傳之者又不能裁之’云云”[2]91-92??梢姡秾毩謧鳌分械摹拔磳W(xué)”是否能作為改正《祖堂集》“末學(xué)”的依據(jù),是中華本《祖堂集》的點(diǎn)校者應(yīng)該審慎的。再者,“末學(xué)”一詞指淺薄的學(xué)者,而并無“未學(xué)”一詞,唐劉知幾《史通·惑經(jīng)》[3]:“豈與夫庸儒末學(xué),文過飾非,使夫問者緘辭杜口,懷疑不展若斯而已哉!”可知第1句中“勿輕未學(xué)”,也當(dāng)是“不要輕視淺薄的學(xué)人”之意?!?br>