曲 蘭,陳 昕,佟光耀
(東北林業大學外國語學院,哈爾濱150040)
近年來,隨著改革開放的發展,中國在國際舞臺上的地位日益提高,越來越多的國際性盛事在中國召開。與此同時,舉行各領域國際會議的頻率也遠高于前。同聲傳譯憑借其省時高效的特點,更加頻繁地服務于各種國際會議。目前,中國的同傳譯員多限于國家外交部翻譯室的外交翻譯、少數自由譯員、高校教師等。面對這樣一個潛在的巨大市場,自2006年以來至2010年,全國已有31所大學開設翻譯本科專業;2007年共有15所高校成為首批翻譯碩士專業學位試點教學單位,2009年又有25所高校成為新增翻譯碩士專業學位試點教學單位。翻譯本科專業與翻譯碩士專業的設立能夠突出翻譯的專業性和應用性,培養針對從事翻譯實踐領域的專業翻譯人員。翻譯本科專業與翻譯碩士專業的設立與發展給傳統的英語專業教學提出了嚴峻挑戰。翻譯本科專業與翻譯碩士專業在主干課程中都設置了同聲傳譯,與之相比,英語專業課程中的同聲傳譯教學更趨向于入門基礎的介紹,局限于形式,并且缺乏足夠的技能訓練時間。
然而,在翻譯本科專業和翻譯碩士專業的夾縫中,英語專業的同聲傳譯教學仍然應該找到自身的發展空間。因為,開設翻譯本科專業的院校畢竟僅有30余所,而眾多的英語專業學生對同聲傳譯又抱有極大的學習熱情,希望完成英語專業本科階段學習之后,依靠自身能力考入理想中的學府,進行翻譯碩士專業的學習。……