徐結平 楊 雪
(巢湖學院,安徽 巢湖 238000)
文化批評視閾下的中西愛情詩
徐結平 楊 雪
(巢湖學院,安徽 巢湖 238000)
本文試圖從文化批評的角度分析中西兩種文化氛圍下愛情詩的差異,探求兩種文化觀對愛情詩創作的影響以及中西古典愛情詩中的文化異質:諸如愛情觀、婚姻觀、審美情趣、性愛觀等。從文化與愛情詩創作的作用與反作用中把握兩種詩歌所展現的不同藝術魅力。
愛情詩;中西文化;差異
愛情,詩歌永恒的主題之一。然而由于中西文化觀念的不同,在古代中國與古代西方的詩歌體系中,抒發男女之情的詩作卻有著極大的差異:首先這種差異表現在了詩歌創作的理念上,中國古代知識分子抱以天下事為己任的宏圖壯志,晨窗苦讀之終極目標乃為一朝金榜提名,一般恥于把時間與精力過多的花在與女子花前月下,纏綿悱惻之,他們文學創作更多涉及的主題是江山社稷與黎民蒼生,詩以言志。而西方文人雅士追求在愛情中完美人生,英國著名浪漫派詩人華茲華斯就曾有言:“Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings.”詩以言情是他們的創作理念。其次,中西愛情詩歌表現了封建社會婦女的社會地位;古代中國文人受儒教影響深重,儒學經典《論語》有言:“唯女子與小人難養也”;長久以來他們受到“紅顏禍水”的負面教育,在內心鄙視婦女。使得婦女社會地位底下。而古代中國婦女文化水平普遍不高的事實也使得文人雅士與美貌佳人間難有共同語言。西方長久來就有尊重婦女,崇拜女性的傳統。再次,中西愛情詩表現了東西方人不同戀愛觀、婚姻觀。中國古代重婚姻而輕戀愛,西方重戀愛而輕婚姻,此種文化觀念的差異也造成了中西方愛情詩在表達內容上不同。
2.1 地位差異
雖然愛情與死亡被稱為詩歌的兩大主題,有的學者認為中國詩歌中缺乏愛情詩的傳統,朱自清先生在《中國新文學大系·詩集·導言》中曾說:“中國缺少情詩,有的只是‘憶內’、‘寄內’或曲喻隱指之作,坦率的告白戀愛者絕少,為愛情而歌詠愛情的沒有”。再比如日本學者村上哲見就介紹過這種看法:“一般說來,中國古典詩歌中詠男女之情的極少,這是歐美學者們懷著奇異的感覺強調的問題。”此等言論未免過于偏薄,中國是詩的國度,流傳甚廣的愛情詩歌也不乏其數。《詩經》中《國風》、《楚辭·山鬼》、《上邪》等等。 但是我們不得不承認這些愛情詩居次要地位。而在西方,凡是名垂青史的詩人幾乎都曾留下過很多感情真摯旋律優美的歌詠愛情的詩歌,而且在整個西方詩學的發展史上地位極為重要。比如說威廉莎士比亞的十四行詩幾乎都可以做為愛情詩加以賞析。歷來追求個人主義與個性解放的西方文化,贊美戀人,歌詠愛情的詩歌成為了其展示個性詮釋自由的最佳方式之一。
文化的不同乃是造成愛情詩地位差異的主要原因。中國古代書生在儒家思想的熏陶下,把“學而優則仕”作為讀圣賢書的唯一目的與出路,有志之士以修身齊家治國與平天下為己任,他們的希望、前途、命運、理想與志向都與仕途息息相關。而絕大多數的古代詩歌作者同時身兼官僚、政客或是其他職業;諸如陶淵明,杜甫,李白等輩,也多是求官不得或仕途受挫人士。賦詩填詞的目的或則抒發心中志愿,或則為了排除內心情感糾葛。大多數將文學創作視為“經國之大,不朽之盛事”,將其價值提高到與事功并立的地位。這使得中國詩歌傳統主題始終圍繞著忠君愛國展開,建功立業似乎是詩人們的自覺追求,他們的詩歌作品強調風雅美刺功能,要寫重大而嚴肅的主題,沒有太多的個人化私人情感空間。詩言志的“志”也主要指的是政治抱負與決心。排除情感糾葛者寫詩只是為了調養性情,靜賞自然而已。或是為了朋友歡聚作詩助興,或則辭官歸隱寄情以山水田園。使得關乎兒女私情之內容被排除到文學創作追求之外,這就使中國古代文人愛情詩相比其他主題詩歌而言數量稀少。而西方則不然,自古希臘開始,文學創作本來就融為一種商品生產,吟游詩人以講唱史詩文學作品為生,古希臘的著名作家就有得獎的記錄,說明文學創作的目的不像中國只是一種消遣自娛的工具,而且得取悅讀者聽眾,而要吸引眾多聽眾的注意與興趣,情節生動的便于吟唱的長詩與關乎愛情這一人人皆盼擁有的詩作就不可能不在其中了。其次中國古代文學的德本精神追求使得中國古典詩歌不太以兒女私情為主要的歌頌對象。中國詩學自古有言“詩品如人品”,這種德本精神一直是中國詩學的內核,也是中國文學評判的永恒典范。這種用倫理和道德觀念去批評詩歌。而中國從商周以來以“忠孝”為中心的宗法觀念,在后來的儒家代表人物那里發展成為“孝悌”“仁義”以及“存天理”“滅人欲”,這種克己復禮的倫理觀念使得男女私情這一人間私欲變成了典型的“可作不可說”的文化典型。這也是為什么西方文藝熱衷于對愛情的謳歌,而中華文藝卻偏重于道德與氣節的贊頌的原因之一。正如朱光潛所說:“西方關于人倫的詩大半以戀愛為中心。中國詩言愛情沒有讓愛情把其他人倫抹煞。朋友的交情和君臣的恩誼在英詩中不甚重要,而在中國詩中則幾與愛情占同等位置。把屈原、杜甫、陸游諸人的忠君愛國愛民的情感拿去,他們詩的精華便已剝喪大半。”
2.2 內容風格差異
試比較英國十七世紀著名玄學派詩人Andrew Marvell的“To his Coy Mistress”與中國古代表現同樣主題的名句:
...My vegetable love should grow
Vaster than empires,and more slow.
An hundred years should go to praise
Thine eyes,and on thy forehead gaze;
Two hundred to adore each breast,
But thirty thousand to the rest;
And the last age should show your heart.
For,lady,you deserve this state,
Nor would I love at lower rate.
...Thy beauty shall no more be found,
Nor,in thy marble vault,shall sound
My echoing song;then worms shall try
That long preserv′d virginity,
And your quaint honor turn to dust,
And into ashes all my lust....
...Let us roll all our strength,and all
Our sweetness,up into one ball...
Andrew Marvell的這首詩的中心思想就是及時行樂(Cape Diem)。西詩中運用了大量的奇喻(conceit)手法,“把熾熱的激情用剛強的理智在輕快雋雅的抒情筆調下表達出來”,態度誠懇而富有侵略性,對女性的規勸言語膽大且帶有幾分威逼。例如crime(罪過),Two hundred to adore each breast(用兩百年來膜拜你的酥胸),then worms shall try That long preserv′d virginity,And your quaint honor turn to dust,And into ashes all my lust.(蛆蟲們將要染指于你長期保存的貞操/你那古怪的榮譽將化作塵埃/而我的情欲也將變成一堆灰。)Let us roll all our strength,and all Our sweetness,up into one ball;(讓我們把我們全身的氣力,把所有我們的甜蜜的愛情揉成一個球)等等。全詩表現的坦白,透明且直言不諱。其實在中國的古典詩歌中在感嘆人生苦短,韶華易逝也不乏同樣主題的力作唐代詩人杜秋娘的千古名句“勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。花開堪折直須折,莫待無花空折枝!”中詩表現這一主題的方式與此西詩決然不同,少了此類露骨的女性身體描寫,而是以花開花落美麗悄落來比喻人間年華短暫青春轉瞬即逝。奉勸對方珍惜時光當機立斷。可見中詩勸的委婉含蓄,窺一斑而知全貌,在愛情詩的國度里,英詩大膽奔放,言辭懇切,而中詩大多婉轉而迂回。在中國的古代詩歌史上此類艷情詩只可在六朝時的宮體詩中尚可見一斑,可與西方的率直奔放相比還是略顯委婉隱晦。即便如此也為后來人所詬病。被斥為忽視了詩歌的人格之美,詩風墮落。正如錢鐘書先生所述:“和西洋詩相形之下,中國舊詩大體上顯得情感不奔放,說話不嘮叨,嗓門不提得那么高,力氣不使得那么狠,顏色不著得那么濃。在中國詩里算是‘浪漫’的,和西洋詩相形之下,仍是‘古典’的;在中國詩里算是痛快的,比起西洋詩,仍然不失為含蓄的。我們以為詞夠華麗鮮艷了,看慣紛紅駭綠的他們還欣賞它的素淡;我們以為‘直恁響喉嚨’了,聽慣大聲高唱的他們只覺得是低言軟語。”錢鐘書此說用來描繪中西愛情詩的這一差別特別適合。
3.1 傳統愛情婚姻觀的差異
朱光潛先生認為:“西方人重視戀愛,有‘戀愛最上’的標語。在西方人眼中,愛情是人生的至樂。人生如果沒有了愛情,那就失去了無限的趣味。”有例為證:安東尼可以為美麗的埃及王后克麗奧佩特拉放棄自己的王位與人民,冒天下之大不韙,終而眾叛親離,被屋大維所殺。西方人從古到今就把愛情看作是人生中必不可少的一部分,追求在愛情中完美與升華自己的人生。沒有戀愛的人生是可悲的,不完整的。男歡女愛是人性使然,即使是在追求禁欲的中世紀,也沒有泯滅人性的這一欲求。恩格斯曾總結:“歐洲中世紀的開始是從具有性愛萌芽的古代世界停止的時候開始的,即是從通奸開始的。”德國詩人歌德對青年男女的愛情這樣寫道:“青年男子誰個不善鐘情?妙齡女人誰個不善懷春?這是人性中的至潔至純。”在西方人看來,愛情是事業的動力,能促使事業成功。因此當愛情與事業發生矛盾時,常常棄事業而取愛情。朱光潛還認為:西方人是在戀愛中實現人生,而中國人是在戀愛中消遣人生。陸游與唐婉的凄慘愛情故事就是例證。中國古代知識分子以埋頭苦讀圣賢書為榮,以科舉一朝成名天下知榮耀鄉里,光耀門楣為終生奮斗目標。而歷朝歷代舉國上下都以與女子纏綿悱惻為不務正業,紅顏禍水的思想深入古代學者的骨髓,更別說愛情了。中國人重婚姻,男子更多在意的是女子任勞任怨為其服務,在他們看來傳宗接代才是女人一生中最大的使命。女人變成一個自輕自賤、供男子悅媚的玩物而已。
3.2 男人心目中的完美女人形象差異
古代中國與古代西方,女人在男人中的形象地位是不一樣的。古代中國女性在男子心目中的完美是在外勿拋頭露面,在家言聽計從。普通婦女就連自己連名字都沒有,而以簡單的稱呼諸如:“張氏、李氏、王氏”立足。遵從的是未嫁從父,出嫁從夫,夫死從子的一套禮教。很少有婦女識字,更別提有和男子吟詩作對的水平了。即便識得幾個字,讀的也是《列女傳》、《女誡》等所謂的經典,宣揚的是男尊女卑,三從四德等思想,壓抑了女性的獨立思維能力與人生自由權利。古代的中國女性也少有獨立的人格可言。他們與男子這種不平等的社會地位與受教育水平,也在無形中阻礙了他們與相愛男子的平等交流,而被動屈辱的人格又怎么能產生靈魂的交合呢?所以真正的男女之情在中國古代很難實現,所以要寫出真情實感的情詩更是難上加難了。相對中古而言,西方男性心中的女性形象有著一個從夏娃轉變瑪麗亞的轉變過程。夏娃乃人類第一次墮落的罪魁禍首,圣經中記載了她第一個偷吃禁果,女人成為邪惡的化身。可是歷史后來出現了轉機,首先是在中世紀中期的法國普羅旺斯等地先后出現了唱游詩人,在他們的唱詞中我們看到了這種浪漫的男女間的個人之愛。而隨后的幾次十字軍東征,身著鎧甲的騎士把中東地區特別是他們眼中的圣地耶路撒冷地區對圣母瑪麗亞的崇拜帶回來自己的家園,于是圣母的偉大女性形象取代了墮落的夏娃,女性地位得到了很大提高。隨著女性社會地位的提高,婦女的受教育機會也相應增加,而且此時作為封建社會基石的騎士們,除了要忠君護教行俠仗義之外,在他們的血液了還流淌著尊重女性,取悅戀人的欲求。于是作為表達愛慕之心與傾述相思之苦的情詩就應運而生了。
2.3 審美情趣差異
文化的差異的另一種表現就是中西審美追求的不同,這成為中西愛情詩差異的另一個因素。不同的審美追求表現了愛情詩的不同風格與魅力。中國傳統哲學追求以“天人合一”終極目標,即主張主體與客體的融合統一以及天人相忘的和諧境界。主體沒入客體,客體融入主體,難分彼此,物我渾化兩忘。這使得傳統美學不著重主體情感的單向投射,而是主張主體,客體之間的雙向交流。受到這種美學思想的引導,使得中國古代文人在愛情詩的創作上并不著力投射自己的情感,無論是表達愛慕之心還是傾述相思之苦,很少直抒胸懷,要么比興,要么托物,講究點到為止。與此相反,西方社會從古希臘柏拉圖開始宣揚“移情說”。而“移情說”的理論基礎與中國恰恰相反講究主客兩分。在自然觀方面,古希臘人很早就將自然看作是死寂的、幾何的、可精確計算的世界。人是萬物的尺度!人為人類社會立法,也為宇宙自然界主動制定秩序。把宇宙現象二分為沒有永恒價值的現象世界與永恒而抽象的本體理念世界,人與自然分極對立;而在亞里斯多德那里,仍是把人與現象分離,認定人是宇宙自然界秩序的主動制定者。這表現在情詩的創作上,西方詩人講究情感的宣泄,重視自我感受的直接表達。這使得在他們的情詩中我們常常能夠感受到它的強烈、主動與暢快。而對性的相對開放也讓我們常看到了諸如《雅歌》中對愛人身體的大膽細致描寫。
中英愛情詩的諸多差異反映了中西兩種文化以及兩種文化現象下東西方人思維的不同,正是因為這些不同點造就了各自獨特的藝術魅力。文明程度有高低之別,可文化差異從來就沒有優劣之分。分析和對比中西兩種文化對中西文學影響有利于我們進一步理解和把握兩種文化的異同,感受兩種文學給我們所帶來的不同美感。
[1]王守仁.英國文學選讀[M].北京:高等教育出版社,2005.
[2]村上哲見.唐五代北宋詞研究[M].楊鐵嬰譯,西安:陜西人民出版社,1987.
[3]朱光潛.詩論[M].上海:生活 讀書 新知三聯書店,1984.
[4]楊周翰.歐洲文學史[M].北京:人民文學出版社,2003.
[5]曹順慶.中西比較詩學[M].北京:北京出版社,2008.
ANALYSIS ON THE DIFFERENCES BETWEEN CHINESE AND ENGLISH LOVE POEMS
XU Jie-ping YANG Xue
(Chaohu College,Chaohu Anhui 238000)
There are many touching and melodic love poems and folk ballads in Chinese and English literature.Although with the same literary style and theme,to our curiosity these love poems of the two languages hold great differences.The writer of this paper tries to find those differences and summarize the causes through the analysis of the aspects of two cultures,women social status and different aesthetic tastes.
Love poems;Culture Differences
I106.2
A
1672-2868(2011)04-0080-04
2011-04-19
巢湖學院院級科研項目(項目編號:XWY-201021)
徐結平(1982-),男,安徽安慶人。巢湖學院大外部教師,合肥工業大學外國語學院2009級研究生。
責任編輯:宏 彬