張 丹
(湘潭職業技術學院,湖南 湘潭 411102)
“雙關”即“一語雙關,一語雙義”,這里的關便是義。一般而言,一語就是一義,即一個意思,是一種無標記形式,即常規用法,是“一般話語”,即沒有運用修辭格進行表達的話語;而“雙關”,即具有兩種語義,這就是有標記用法,即非常規用法,是“修辭性話語”(metaphorical language),即運用了某一種被修辭學家稱為修辭格的話語又是語言使用的一種偏離現象(deviation)。“雙關”是最古老的修辭手法之一,在一定的語言環境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼,即“雙關”的使用者有意使一個語句在特定的語言環境中同時兼有兩種語義,表面上說的是甲義,實際上說的是乙義,即言在此而意在彼。
“雙關”包括“諧音雙關”和“語義雙關”兩種。“諧音雙關”即指利用詞語的同音或近音條件構成的雙關。例如:“東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”,“晴”表面上是說晴雨的“晴”,暗中卻又是在說情感的“情”。此外,漢語中的許多歇后語就是利用諧音雙關構成的,例如:“老虎拉車-誰趕(敢)?” “孔夫子搬家-凈是書(輸)”。“語義雙關”即利用詞語或句子的多義性構成的雙關。例如:他(陳毅)卻笑著說:“沒關系!吃點墨水好哇,我肚子里的‘墨水’還太少呢!”此處用的是“墨水”的多義性,表面用的是本義,實際指的卻是比喻義,即學問或知識。
在人們的日常生活中,“雙關”被廣泛地運用。例如,許多廣告語言也經常使用到“雙關”這種修辭格,既迎合了廣大群眾,也體現了廣告語言的生動性、可讀性和感染力,所以深受廣告商們的青睞。例如:國美明天“惠”更好。這里的“惠”與“會”諧音,讀起來是“明天會更好”,實則指優惠更多。簡單的幾個字既傳達了廣告商的用意,又拉近了廣告商與消費者的距離。因此,“雙關”可使語言表達得含蓄、幽默,而且能加深寓意,給人以深刻印象。恰當地使用“雙關”,言在此而意在彼,有時幽默詼諧,饒有風趣;有時委婉含蓄,耐人尋味,有一箭雙雕之妙。
隨著人們對認知語言學的關注,傳統的修辭研究轉向了修辭認知性研究,認知修辭學為研究修辭學提供了新的視角和研究方法。認知語言學的心理空間理論,即概念整合理論可以分析“雙關”現象的產生和解讀過程。我們可以對“雙關”作認知層面的解釋,在所有的雙關語中,我們不僅應看到詞語或名稱的替代,更應看到兩者之間的聯系,即兩種概念之間的轉換。“雙關”這種語言使用的偏離現象是對原先存在的邏輯規律的打破與重構,是人們認知的一種方式,是一種創造機制,能夠為語言提供新的信息(謝之君,2000)。
(一)雙關語的雙重語境。雙關,顧名思義是兩個“關”,而“關”指的又是什么?李鑫華(2000:195)說到,每一關都有自己的語境,那么,“雙關”則具有雙重語境。雙關辭格的成立需要具備以下條件:
A:雙關辭格一定要求雙重語境的共存;
B:兩者語境都能各自言之成理;
C:甲語境與乙語境還要有一個交接點也就是有一個鉸鏈連結。
雙重語境的存在是雙關語成立的重要條件,而且雙關語和雙重語境之間必須存在一個轉換的媒介,即雙關詞語本身。雙關語的雙重語境按雙關的功能可分為顯性語境和隱性語境兩種。顯性語境也稱為實時語境,是指理解字面語句表層意義所需的語境,即“內語境”。隱性語境是指理解語句深層意義所需的共有知識等,即“外語境”(嚴敏芬,2002)。我們來以廣告雙關語為例,顯性語境指的是廣告語字面意義所涉及的語境,它往往與廣告本身無直接的邏輯聯系,只涉及到一些基本的背景知識;隱性語境則是表達句子深層意義并且能夠體現廣告意圖的廣告語境。例如:
“美的空調,全球信賴(美的空調)”
這句廣告語從字面意義來理解是“美好的(de)”的空調,全球信賴,它所需的語境僅僅是我們一般的背景知識,似乎與廣告沒有直接的聯系;但是,這是一則空調廠家的宣傳廣告,而這家空調公司恰好是“美的集團”。通過推斷,廣告語的深層意義得以解讀:美的集團生產的“美的(dì)”牌空調是全球信賴的空調。它借助與品牌名稱字形相同、語音相近的條件構成“雙關”。這樣,廣告語的顯性語境和隱性語境都作到了言之成理。
(二)雙關語范疇間的轉換。范疇是指事物在認知中的歸類 (Rosch,1973:330)。如“apple,banana,pear”等可以構成fruit范疇,“apple,banana,pear”就是fruit這個范疇的三個成員。Jackendoff(1983:20)認為,認知是通過心智活動對客觀世界的經驗進行組織,將其范疇化和概念化的過程。“雙關”這一修辭格以其“離奇”特性改變了一個詞語進而改變了整個認知秩序,與此同時,范疇間的轉換不可避免,詞語轉換的背后實質上是范疇的轉換。這種范疇的轉換的意義在于它能夠創造新的語義,“雙關”并不是人類語言的裝飾品,而是提供新的信息和富有創造力的東西。從語義上來說,“雙關”實際上是將范疇化的詞語的語義從一個范疇到另一個范疇進行跨越式移動,或者就是說“雙關”是對事物的概念范疇進行移位的結果,把一個概念從它本身所處的范疇移至另一個范疇來認識它。例如:美國有一家眼鏡公司的產品牌子是OIC,讀作“Oh,I see.”
這則廣告生動地運用了諧音雙關,這三個大寫字母形狀像眼鏡,同時,這個廣告語又表達了視力不佳的人戴上這個品牌的眼鏡后看見清晰的世界的喜悅之情,真是一則富有感染力的廣告,它是將視覺范疇轉換到了聽覺范疇。
范疇間的轉換體現了人類語言的認知規律,人們在認識世界、改造世界中,對普通事物有了一定的認識之后,還想方設法去用語言表達出所認識的一切新的事物或特征,有些事物不能被直接認知,需要通過一些修辭手法來實現間接的認知。人們就是這樣找出事物之間的相似性進行比較,從已知事物推斷出對新事物的認識。“雙關”便是其中一種重要而常見的方式。
(三)雙關語的概念整合過程。我們認為,“雙關”的“關”就是指“域”或“心理空間”。Fauconnier(1985)所說的“心理空間”是人們在交際時建立起來的域,即人們用各種成分、角色、策略和關系等建立起來的域,如果沒有域即心理空間,也就沒有語言。語言構建心理空間、心理空間內部的關系以及心理空間內部各成分之間的關系(蘇曉軍,2001)。概念整合理論是心理空間理論的升華,能動態地解釋傳統理論所不能解釋的現象。概念整合就是指將來自不同認知域的框架結合起來的一系列認知活動。換言之,概念整合意味著兩個輸入心理空間通過跨空間的部分映現匹配起來,并有選擇地把它們投射到第三個空間,即一個可以得到動態解釋的復合空間。
“雙關”是言者顯性語言策劃的產物,屬標記性/有標性話語。言者創造或利用諧音或形似等手段,建立起兩個心理空間,通過明示誘使聽者同時激活兩個心理空間的一切接點/結點,即各種關聯的成分、角色、策略、關系等。當兩個心理空間(整合的空間復合體)在聽者大腦顯映時,他就要竭力使自己的復合空間配列與言者的復合空間配列(大部分)重疊,然后判斷自己構建起來的復合空間在結構的主次上是否以及多大程度上與言者的重合。如果大部分重合(一般不是絕對相等),那么聽者領悟了言者的一語雙關。
本文認為雙關語表達的概念是概念整合后構建的新顯結構。雙重語境及其表達的概念內容分別代表了兩個不同的心理輸入空間,由共有的圖式結構將兩個空間聯系起來,通過概念映射,形成了復合空間,在這個空間里將兩個心理空間輸入的內容加以整合產生新顯結構,即雙關語的概念內容,這個過程反映了雙關語創作者的思維運作過程(姚俊,2004)。例如:
Why are lawyers all uneasy sleepers?
Because they lie first on one side,and then on the other,and remain wide awake all the time.
此例便巧妙地使用了“雙關”這一修辭格,用概念整合理論可以作如下解釋:首先,在律師所構成的輸入空間內,整合構建了關于律師的背景知識:律師的身份地位、職業特點、在法庭上的表現等等;其次,在“lie”的輸入空間內,整合了關于“lie”的所有語義信息:“說謊”、“躺”、“處于某種狀態”、“位于”等。在“awake”的輸入空間里,也繼承整合了關于“awake”的所有語義信息:“醒的”、“詳知”、“清醒的”等。這些心理空間里的信息成分相互映射組合,此時,語境因素成為語義信息投射的環境條件。同時,人們的背景知識、普遍認知能力進一步構建概念網絡,結果產生以下兩層含義:
(1)為什么律師很難入睡?因為他們睡覺時總是翻來覆去,所以一直醒著。
(2)為什么律師很難入睡?因為他們在幫人打官司時兩邊撒謊,為了不使謊話被人戳穿,要保持高度清醒。句(1)語義產生的語境是靜態的,是規約性的投射映射,即概念從一個心理空間反射到另一個心理空間,是約定俗成產生的意義。句(2)的推導則是一個動態的認知心理過程。“lawyers”、“lie”、“awake”被組合在一個合成空間內,其意義的產生要激活關于律師的隱性概念結構圖式,如律師的巧舌如簧、圓滑、思維敏捷等,使得“lie”和“awake”的概念意義在整合空間里受到突顯,從而得出雙關的另一層含義。
人類語言修辭種類繁多,正是由于各種修辭格的介入才使得我們的語言豐富多彩、妙趣橫生。“雙關”不僅僅是一種修辭手段,更是人們在思想中對于不同事物特征建立聯系的方式和機制。修辭的目的就是認知,認知修辭學就是對知識的“分享”,不分享知識,就不可能進行交流,所有的交流形式,無論是身體語言還是復雜的話語,都必須以“共享知識”為基礎,都需要交流雙方具備“可共享知識”。“雙關”這一修辭手法就是利用超常的東西去吸引新的注意以達到出乎意料的效果,突顯事物的相似性、相關性等。認知語言學中的部分理論很好地解釋了“雙關”現象的操作與實現過程,認知修辭學也很好地將認知語言學中的理論與修辭學中的現象聯系了起來,而不再是單純地研究理論或是說明現象。
[1]謝之君.隱喻:從修辭格到認知[J].外語與外語教學,2000 (3):9-12.
[2]Scott,Robert L.On Viewing Rhetoric as Epistemic:Ten Years Later[J].Central States Speech Journal,1976:258-266.
[3]李鑫華.英語修辭學詳論[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[4]嚴敏芬.雙關語句的語用探析[J].西安外國語學院學報,2002(2):26-30.
[5]Rosch,Wleanor.Cognitive Development and the Acquisition of Language[M].New York,London:Academic Press,1973.
[6]Jackendoff,R.Semantics and Cognition[M].Mass:MIT Press,1983.
[7]Fauconnier,G.Mental Spaces:Aspects of Meaning Construction in Natural Language[M].NY:CUP,1985.
[8]蘇曉軍.虛擬句的認知研究[D].復旦大學博士論文,2001.
[9]姚俊.廣告雙關語的認知研究[J].四川外語學院學報,2004(5):102-106.