曾在小說中影射與嘲諷過不少當時名人的錢鍾書,不幸也成為了別的作家筆下嘲諷的對象,其夫人楊絳也被一并嘲諷。嘲諷錢鍾書夫婦的這部小說,名日《東藏記》。
曾獲第六屆茅盾文學獎的長篇小說《東藏記》,是女作家宗璞四卷本長篇小說《野葫蘆引》的第二卷。這部作品取“東躲西藏”之意,以抗日戰爭時期西南聯合大學的生活為背景,描寫明侖大學南遷昆明之后孟越一家和師生們艱苦的生活,刻畫了一系列鮮明生動的人物形象,生動地刻畫了中國知識分子的人格操守和情感世界。
小說《東藏記》中有一對留洋歸來的青年教授尤甲仁、姚秋爾夫婦。家住“刻薄巷”,以刻薄冷漠、造謠生事著稱。他們剛剛登場的時候,“說話都有些口音,細聽是天津味,兩三句話便加一個英文字,發音特別清楚,似有些咬牙切齒,不時互相說幾句英文”。有教授想試他們一試,詢問《詩品》中“清奇”一章,話還沒有說完,尤甲仁便將原文一字不漏地背誦出來。問到一處疑難,尤甲仁馬上舉出幾家不同的看法,講述得很清楚。這時,其妻姚秋爾面有得意之色。
對方又問:“這幾家的見解聽說過,尤先生怎樣看法?”尤甲仁微怔,說出來仍是清朝一位學者的看法。寫到這里,作家宗璞忍不住借書中另一個人物之口發表議論說:“讀書太多,腦子就不是自己的了。這好像是叔本華的話,有些道理。”
小說中還有好幾處提及這對年輕的教授夫婦。“他們以刻薄人取樂,他們這樣做時,只覺得自己異常聰明,凌駕于凡人之上,不免飄飄然,而毫不考慮對別人的傷害。若對方沒有得到信息,還要設法傳遞過去。射獵必須打中活物才算痛快,只是閉門說說會令趣味大減。”作者對這對夫婦的諷刺意味非常明顯。小說中還寫到,中文系安排尤甲仁演講,他講“莎士比亞和湯顯祖”,大段背誦莎劇和《牡丹亭》的片斷。雖然內容豐富生動,卻沒有說出比較的是什么、思想上有什么同異、藝術上有什么差別。同學們聽了,有人贊嘆,有人茫然。
這夫婦兩人在書中還吹捧彼此。姚秋爾說:“甲仁在英國說英文,英國人聽不出是外國人。有一次演講,人山人海,窗子都擠破了。”而尤甲仁說:“內人的文章刊登在《泰晤士報》上,火車上都有人拿著看。”看上去好像神仙眷屬,夫唱婦和,好不讓人羨慕。
明眼人一眼就可以看出,作者筆下的這兩個人物,顯然是在影射錢鍾書、楊繹夫婦。
以譏彈時人見長的刻薄大家錢鍾書。被宗璞也狠狠地在小說中刻薄了一把,這大概就是歷史的幽默吧。