摘要:林紓、龐德是中西譯壇上兩位不懂源語的翻譯奇才。當時的文化語境直接影響了他們翻譯題材的選擇;各自的譯者主體性決定了他們的翻譯策略:林紓的翻譯策略更多地順應了當時的文
時代文學·上半月2010年8期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業(yè)經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關于參考網