康慨
教授是詹姆斯·默里,瘋子叫威廉·切斯特·邁納。
先來說瘋子。這個稱呼是不加引號的,邁納的的確確是個瘋子——專業名稱是“妄想型癡呆”。他作為軍醫參加過美國內戰,見識了戰場上種種殘酷的事,亦曾奉命拿一把燒紅的烙鐵,親手在一個愛爾蘭逃兵臉上烙下恥辱的印記。很可能是這個原因,他的精神不久以后出了問題,總是夢見愛爾蘭人追殺他,魔鬼從地板縫鉆出來,把他帶到異國他鄉做男妓。病情日益嚴重,他決定漂洋過海,到英國療養。1872年2月的一個凌晨,妄想中的愛爾蘭人再次闖入他的房間。邁納醫生提槍追出門,在昏暗的街燈下,正遇見去上早班的鏟煤工喬治·梅里特,邁納開槍打死了這個無辜的人,自己也因此被送入倫敦附近的精神病院,一關就是38年。
故事到這兒通常就該結束了。瘋子殺人的事在每個國家都不足為奇,如果僅僅如此,難以在歷史上留下一筆。也許只是機緣巧合,或是命運的必然,瘋子邁納遇到了教授默里。
如果說這兩位不過是一對凡人,那么把他們聯結在一起的,實也算得上是一樁萬古流芳的偉大事業。如果您粗通英語,同時又對這門詞源五花八門、發音飄忽不定的語言有幾分熱愛,那么,您想必聽說過鼎鼎大名的OED——《牛津英語詞典》,甚或夢想過有朝一日,能與這套皇皇20大卷、22000頁、收錄61萬多單詞的英語終極辭書夜夜同床共枕。
詹姆斯·默里乃OED史上最偉大的主編,他將自己的后半生完全貢獻給了這部浩瀚的辭書。邁納在街頭殺人7年后,默里接手已持續了25年、但付梓遙遙無期、幾近夭折的詞典編纂工作。
“這個工程目標非常簡單,也非常莽撞。”西蒙·溫切斯特寫道。因為它“要描述英語的全部詞匯,每一個字,每一點細微的差別,每一點意義、拼法、讀音上的差異,每一個詞源演變的轉折,每一位英語作家可供闡釋詞義的引語……這個任務無比巨大,按一般常規的做法,是不可能完成的?!币虼薕ED需要大量志愿者,各自通讀特定年代、特定作家的全部作品,抄錄詞匯及引語,再寄還給編輯。
病院里的瘋子看到了招募廣告,他博聞廣學,又有大量閑暇。更為關鍵的是,他找到了科學的工作方法,無數次解了編輯們的燃眉之急,也使自己提供的引語幾乎條條可用。默里很快注意到了這個神秘人物,并與他建立了頻繁的書信聯系?!八麄儍扇说年P系,包含著崇高的學術追求、強烈的悲劇感、維多利亞時代的含蓄、深沉的感謝、互相的尊重,以及慢慢成熟的親切之情?!?/p>
7年之后,教授才聽到邁納的悲慘故事,并與這位貢獻最大的志愿者第一次見面。他們成了朋友,詞典編纂工作也步入正軌,雖然速度依舊緩慢,卻在一卷又一卷地出版。但邁納的病情進一步惡化了。1902年12月3日,68歲的瘋老頭用裁紙刀自殘。
可憐的瘋子,風燭殘年,身體每況愈下,完全無法繼續工作。教授記掛著他,多方努力幫助他。經時任內政大臣的丘吉爾特批,邁納返回故里。他在美國又住了9年精神病院,死前一年才回到康涅狄格的老家。
《教授與瘋子》一書對OED浩繁編纂過程的詳細介紹,對維多利亞時代牛津學術圈的風俗描摹,皆不乏可讀之處。閱讀本書的過程當然是輕松愉悅的,其間我幾乎忘掉故事的悲劇色彩。瘋子邁納的一生都是悲劇,被他在瘋狂中槍殺的鏟煤工又何嘗不是。OED的無上榮光不該遮蔽這兩個苦命漢,書的作者溫切斯特或許也有此意,因而給了他們難得的一席之地。
(任斌摘自《普知Reader'sDigest》美國讀者文摘版權合作,2010年2月號)