袁友芹 張敬爽
(天津農(nóng)學(xué)院,天津300384)
語(yǔ)言遷移是語(yǔ)言接觸后所引起的變化與結(jié)果。就菲律賓英語(yǔ)而言,當(dāng)殖民化使英語(yǔ)成為支配性語(yǔ)言后,語(yǔ)言接觸及其結(jié)果主要分兩種情況:(1)英語(yǔ)和原住民語(yǔ)言接觸,后者影響前者;(2)移民語(yǔ)言影響支配性語(yǔ)言——英語(yǔ)。所有這些接觸在菲律賓共同產(chǎn)生一種“語(yǔ)言變體”(鄒長(zhǎng)虹2004:32),即菲律賓英語(yǔ)。須要指出,語(yǔ)言遷移(linguistic transfer)在菲律賓英語(yǔ)的形成過(guò)程中發(fā)揮過(guò)重要作用。
語(yǔ)言遷移的結(jié)果形成語(yǔ)言變體。關(guān)于英語(yǔ)地域變體,國(guó)外多有著作論及,而且承認(rèn)菲律賓英語(yǔ)的存在(張榮健1999)。我國(guó)很少文章涉及這一課題(鄒長(zhǎng)虹2004,汪宏2004)。本文從詞匯維度出發(fā),考察英語(yǔ)變體——菲律賓英語(yǔ),在此基礎(chǔ)上揭示其深層機(jī)理。
菲律賓英語(yǔ)的一些單詞和短語(yǔ)都有其自身的定義或使用特點(diǎn):菲律賓英語(yǔ)特有的詞匯很多,多數(shù)是移民語(yǔ)言和原居民語(yǔ)言(tagalog)的拼湊,有些來(lái)源于原住民語(yǔ)言。
飲食類詞匯:Boodle fight(手抓飯)。把食物(通常是菲律賓菜肴、蒸米飯和沙丁魚)放在舊報(bào)紙和芭蕉葉上,擺在桌子上,一組人用手抓著吃。手抓飯是菲律賓文化的一大特色,反應(yīng)菲律賓人崇尚回歸自然、盡情享受食物的文化取向。實(shí)際上,這種文化源于菲律賓陸軍軍官學(xué)校學(xué)生們的一種實(shí)踐活動(dòng),官兵不論官銜高低,一起用手抓方式吃飯,旨在發(fā)展同學(xué)員之間的兄弟友誼。該術(shù)語(yǔ)來(lái)自二戰(zhàn)期間西點(diǎn)軍校的俚語(yǔ)any party at which boodle(candy,cake,ice cream,etc.)is served(http://en.wikipedia.org/wiki/Taglish).
服裝類詞匯:Malong(菲律賓國(guó)服——馬隆)。該詞表示菲律賓南部和蘇祿群島一帶傳統(tǒng)的部落服裝,由手織機(jī)編織,顏色豐富多彩,秀有幾何和云狀圖形,由香蕉皮纖維制成。馬隆也被馬來(lái)西亞、文萊和印度尼西亞等地土人當(dāng)成圍裙。現(xiàn)代菲律賓人在大型節(jié)日和重要場(chǎng)合著此國(guó)服,象征高貴和身份。1996年APEC會(huì)議在菲律賓舉行,各國(guó)元首都穿著菲律賓特色的“全家福”服裝——馬隆,非常典雅高貴。
交通類詞匯:Jeepney(吉普式公交車)。由美國(guó)軍用吉普車改裝,菲律賓特有的大眾公共交通車,也是該國(guó)獨(dú)有的文化現(xiàn)象。二戰(zhàn)后,美國(guó)士兵離開菲律賓時(shí),把成千上萬(wàn)輛吉普車留給當(dāng)?shù)鼐用瘛7坡少e人把吉普車改成車后一排長(zhǎng)坐,鐵頂蓋,窗戶沒有玻璃,整個(gè)車體用鮮亮的色彩裝飾和點(diǎn)綴,個(gè)性化很強(qiáng),因此成為菲律賓城市一道靚麗的風(fēng)景。
日常用語(yǔ):Go ahead(馬上離開)。例如,I’ll go ahead是本族語(yǔ)(Tagalog)Mauna na akó的字面意思,等同于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ):I will leave now,earlier than you guys,而不是 I’ll go before you now.此外,The other day指前天(來(lái)自本族語(yǔ)Tagalog“noong isang araw”);Washday雇員可以穿休閑裝的日子;Traffic交通堵塞或交通流量極大,是標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)traffic jam的簡(jiǎn)化;Green jokes本來(lái)是下流笑話,后來(lái)逐漸演變成壞心眼、歪心眼,借自西班牙語(yǔ)chistes verdes.
上述部分詞在新英漢詞典中可以查到,但菲律賓英語(yǔ)使用語(yǔ)境中的釋義和字典中的釋義區(qū)別很大。例如,Boodle fight(手抓飯)。其中,boodle的詞典解釋是“一群,一捆等”;而fight詞典解釋是“戰(zhàn)斗”等,沒有“吃飯”的含義。但是,大部分詞在詞典中找不到。如Jeepney,它一種菲律賓獨(dú)有的公交車,樣子像吉普車,很便宜,1-2個(gè)比索就能走遍整個(gè)城市,乘客可隨意上下車。這類特有詞匯反映出菲律賓特有的人文地理、熱帶氣候和菲律賓人豁然開朗的性格。這些具有民族特色的詞匯將留在具有支配地位的語(yǔ)言中,成為語(yǔ)言變體的見證。
菲律賓英語(yǔ)中由于殖民遷移來(lái)的詞匯很多,這是其詞匯的顯著特點(diǎn)。
2.21 來(lái)自西班牙語(yǔ)的詞匯
Sir/Ma’am(先生或夫人,對(duì)男人和婦女的尊稱)。菲律賓人經(jīng)常在上級(jí)或長(zhǎng)者的名字前加上這個(gè)術(shù)語(yǔ)。這種語(yǔ)篇特點(diǎn)是西班牙語(yǔ)稱謂習(xí)慣的原版復(fù)制。西班牙語(yǔ)習(xí)慣在長(zhǎng)者名字前加Don or Do?a.學(xué)生稱呼老師時(shí),也加該術(shù)語(yǔ)。例如,Ma’am dela Cruz or Sir Iba?ez.
2.22 來(lái)自本族他加祿語(yǔ)的詞匯
Salvage(草率處決)。該詞是俚語(yǔ),真正含義從一個(gè)典故演化而來(lái):The corpse of a salvaged person was found floating on the Pasig River(漂浮在河上的尸體).該詞與西班牙式菲律賓本族語(yǔ)sinalbahe(變壞)有關(guān),產(chǎn)生于馬科斯任菲律賓總統(tǒng)的時(shí)代。
Tablea(巧克力片)。菲律賓人制作西班牙式熱巧克力用。這個(gè)詞是由西班牙語(yǔ)tablilla遷移到菲律賓本族語(yǔ),又從本族語(yǔ)變體tabliya遷移到菲律賓英語(yǔ)。
2.23 來(lái)自北美英語(yǔ)的詞匯
Technical sergeant(<美>空軍或海軍陸戰(zhàn)隊(duì)的技術(shù)軍士長(zhǎng);<英>陸軍上士).菲律賓陸海空部隊(duì)都使用該軍銜。二戰(zhàn)期間,它從美國(guó)軍銜演化而來(lái);現(xiàn)在美國(guó)只有空軍使用該軍銜。此外,Trooper(軍人):[美口]洲警察,[主英]特種兵;Guinit helmet(遮陽(yáng)頭盔),由椰子纖維制成,1935-1941年美國(guó)殖民軍和同年美國(guó)憲兵隊(duì)用過(guò),菲律賓警察部隊(duì)、德國(guó)非洲軍團(tuán)、意大利精銳部隊(duì)二戰(zhàn)期間也使用該種頭盔;Gets mo?(聽懂了嗎?)相當(dāng)于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)(Do you)understand?mo指代英語(yǔ)you.
菲律賓人還喜歡借用英語(yǔ)詞語(yǔ)創(chuàng)造流行語(yǔ)和幽默語(yǔ)。這些詞語(yǔ)經(jīng)常用于日常口語(yǔ)和娛樂(lè)業(yè)。久而久之,這些變體就成為菲律賓英語(yǔ)中的詞語(yǔ)。這就是菲律賓英語(yǔ)中存在很多英語(yǔ)變體的原因。例如:
①Game!//開始吧!
② Hi Friendship!//你好,朋友!
①=標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)ready to start any activities;②=標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)Hi Friends!雖然菲律賓人知道標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)怎樣說(shuō),但是在很多情況下,為了使英語(yǔ)變得瘋狂和幽默,采用菲律賓英語(yǔ)。
③I Love You Three Times A Day!//非常喜歡!
菲律賓20世紀(jì)80年代奶粉廣告用語(yǔ),強(qiáng)調(diào)對(duì)奶粉的愛像人們吃藥一樣,一天三次,旨在加深印象。這則廣告語(yǔ)一度成為日常小幽默。又如,OA(過(guò)度夸張),相當(dāng)于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)over acting;KJ(抹殺快樂(lè)),相當(dāng)于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)kill joy,形容人們破壞其他人快樂(lè)情感時(shí)使用:Huwag kang KJ.=標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)Do not be a hindrance to ones joy.
殖民無(wú)疑是引發(fā)語(yǔ)言接觸后發(fā)生地域性變體的一個(gè)重要因素。完成殖民化后的殖民語(yǔ)言經(jīng)過(guò)在該地區(qū)的長(zhǎng)期使用,加上與本族語(yǔ)碰撞、交叉和磨合,就會(huì)成為該地區(qū)的語(yǔ)言變體。菲律賓英語(yǔ)主要受西班牙語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)影響。要知道,西班牙人和美國(guó)人分別在菲律賓殖民300多年和100多年。日常口語(yǔ)常出現(xiàn)具有西班牙特點(diǎn)的英語(yǔ)。天然地理、人文社會(huì)及科學(xué)重要領(lǐng)域的書籍大都用美式英語(yǔ)印刷;見到成年女士,總是稱呼Ma’am,很有西班牙特色。
從北美英語(yǔ)遷移到菲律賓英語(yǔ)的詞匯多與軍事有關(guān),因殖民史就是戰(zhàn)爭(zhēng)和征服的歷史。
舊詞賦新義也是菲律賓英語(yǔ)詞匯變異的一種特點(diǎn),這也是英語(yǔ)本土化的結(jié)果,是來(lái)自標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的詞語(yǔ)在區(qū)域英語(yǔ)里發(fā)生變化。菲律賓英語(yǔ)變體漸漸遠(yuǎn)離ENL標(biāo)準(zhǔn),賦予標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)某些詞語(yǔ)新的義素,如gets mo?
2.24 菲律賓英語(yǔ)特有詞匯
下面語(yǔ)料來(lái)自菲律賓國(guó)家圖書館維基百科全書(Philippines National Library/Wikipedia,the free encyclopedia)。我們按照詞匯、菲律賓英語(yǔ)釋義、構(gòu)成或來(lái)源以及菲律賓英語(yǔ)中特定用途予以歸納。
(1)Aggrupation:政治團(tuán)體;西班牙 agrupación;菲律賓政府常使用。(2)Already:剛剛;取意于標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)Already(已經(jīng));菲律賓英語(yǔ)表達(dá)剛剛完成某事,甚至超出說(shuō)話結(jié)束時(shí)間。(3)Apartelle:低價(jià)旅館;apartment+hotel+le的合成詞;菲律賓原住民常使用,有時(shí)也用apartel,apartment-hotel和condotel.(4)Armalite:指美國(guó)M16A1步槍;北美英語(yǔ);如今菲律賓部隊(duì)和警察還廣泛使用。(5)Artist:藝術(shù)家;標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ);菲律賓英語(yǔ)專指電影和電視的男女藝術(shù)家。(6)Bedspace:可以放床位的空間;標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ);家里能放一床空間,租賃用。(7)calling card:來(lái)自美國(guó)英語(yǔ)business card;菲律賓人經(jīng)常用該詞指名片,實(shí)際涵義是電話卡。(8)Colegiala:女中學(xué)生;來(lái)自西班牙語(yǔ);菲律賓天主教學(xué)校專用。(9)Get down:(你)下車;源自本地語(yǔ)Tagalog Bumaba ka;相當(dāng)于英語(yǔ)Get off.(10)Sari-Sari Store:雜貨店;源自本族語(yǔ)Tagalog的Sari-sari;小而方便的居民區(qū)小店,相當(dāng)于英語(yǔ)mixed variety或sundry.
3.1 國(guó)際化與本土化
語(yǔ)言遷移是構(gòu)成菲律賓英語(yǔ)特點(diǎn)的主要因素。英語(yǔ)的“國(guó)際化”(潘章仙2004:21-23)需要英語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)化,而英語(yǔ)“本土化”(鄒長(zhǎng)虹2004:36)又使得英語(yǔ)出現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)的多元化。在與其他語(yǔ)言和文化長(zhǎng)期接觸和相互影響中,英語(yǔ)地域化或本土化趨勢(shì)不可避免。本土化英語(yǔ)從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法到話語(yǔ)、語(yǔ)意、風(fēng)格和文學(xué)流派等方面出現(xiàn)與“標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)”或“內(nèi)圈英語(yǔ)”有不同程度的差異。卡奇魯提出的英語(yǔ)“三大同軸圈”理論,以歷史、社會(huì)語(yǔ)言和文化特征區(qū)分不同的英語(yǔ)變體,把印度、新加坡、菲律賓等國(guó)家的英語(yǔ)歸為外圈英語(yǔ),稱為規(guī)范發(fā)展型(Kachru 1988:12)。他主張用Englishes(各種英語(yǔ)),承認(rèn)新加坡英語(yǔ)、菲律賓英語(yǔ)等的存在。
有人說(shuō)菲律賓英語(yǔ)發(fā)音和語(yǔ)法都不規(guī)范。長(zhǎng)期以來(lái),英語(yǔ)語(yǔ)法的正確與否以地域范圍為標(biāo)準(zhǔn)。標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的參照系是受過(guò)教育的英語(yǔ)本族語(yǔ)者。但是,把標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)與母語(yǔ)用法視為一體是錯(cuò)誤的。許多母語(yǔ)者用法并不標(biāo)準(zhǔn),就是語(yǔ)法學(xué)家和詞典學(xué)家也不例外。Brown也談到,他對(duì)英語(yǔ)的使用很多時(shí)候是靠語(yǔ)言直覺,并不清楚用法規(guī)范,也并不非常清楚語(yǔ)法規(guī)定。有時(shí),母語(yǔ)者的知覺用法也難顯示何謂正確英語(yǔ)模式。他稱這是英語(yǔ)語(yǔ)法的“灰色區(qū)域”(Brown 1991:22)。Fries說(shuō),“抽象地爭(zhēng)論各類英語(yǔ)的優(yōu)劣是徒勞的,每類英語(yǔ)在其地區(qū)和民族人中間都是理想的英語(yǔ)”(Fries 1985:35)。
3.2 語(yǔ)言:人的基本存在方式
人須要交往,語(yǔ)言避免不了接觸。其實(shí),人際交往與語(yǔ)言接觸屬于二位一體的存在。換言之,“語(yǔ)言就是人,人就是語(yǔ)言”(曹廷軍邁克爾·辛韓京和2007:12)。語(yǔ)言的接觸是人的接觸和交往,語(yǔ)言的影響是人的影響。菲律賓英語(yǔ)的形成就是菲律賓原住民與以殖民身份闖入該國(guó)的美國(guó)人、西班牙人交往的結(jié)果。至于作為主體的他們之間的關(guān)系,已經(jīng)超出本文的范疇,屬于主體間性領(lǐng)域了。無(wú)論關(guān)注的焦點(diǎn)多么不同,作為研究的對(duì)象——語(yǔ)言,它是人的基本存在方式。因此,對(duì)菲律賓英語(yǔ)這種語(yǔ)言形態(tài)的研究,離不開相應(yīng)人的考察。
曹廷軍邁克爾·辛 韓京和.語(yǔ)言即人人即語(yǔ)言[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2007(5).
潘章仙.語(yǔ)言的主體性空間:世界英語(yǔ)探索[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2004(1).
汪 宏.英語(yǔ)語(yǔ)言異體的認(rèn)知分析[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2004(1).
張榮健.英語(yǔ)地域變體研究綜述[OL].http://www.cnki.net wml.txt/98081-2.html,1999-3-13.
鄒長(zhǎng)虹.主體性空間視野中的馬來(lái)西亞英語(yǔ)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2004(1).
Brown,G.The State of the Art in Applied Linguistics[A].In R.Brown&C.Brumfit(eds.).Applied Lingyistics and English Language Teaching[C].London:Macmillan Quoted from Samuel Ahulu,1991.
Fries,C.The Teaching and Learning English as a Foreign Language[M].Ann Arbor:University of Chicago Press,1985.
Kachru,B.B.Standards,Codification,and Socialinguistic Realism:The English Language in a Global Context[J].The Scacred Cows of English.ET,1988(16).