新世紀(jì)以來,海外華文媒介遍地開花,作用不凡。
海外華文傳媒特有的異域少數(shù)族裔媒介身份,使得它們在媒介性質(zhì)、信息特點(diǎn)、歷史發(fā)展、受眾范圍、生存經(jīng)驗(yàn)等五個方面,對中國媒介建設(shè)具有重要的促進(jìn)作用。
填補(bǔ)主流媒介傳播的空隙
就媒介性質(zhì)而言,海外華文傳媒的傳播區(qū)域處于從中國文化核心區(qū)域延伸至他國文化核心區(qū)域的中間階段,以少數(shù)族裔媒介身份填補(bǔ)了主流媒介傳播之空隙,跨越了以國為界的媒介歸屬觀念,以其邊緣兩棲的獨(dú)特性成為全球化時代媒介信息傳播市場的重要組成部分。
海外華文傳媒使用的語言雖以漢語為主,但實(shí)際上卻是主流漢語的異域化,往往融合了當(dāng)?shù)胤窖浴⒐俜秸Z言,以及在異域多年逐漸生成的具有自身特色的語言風(fēng)格。不少海外華報自身就是雙語媒體,還有很多華報正在試圖進(jìn)入異國主流語言的信息傳播領(lǐng)域。
從國別身份而言,海外華人傳媒往往需要在居住國落地生根,盡管以居住國為主要?dú)w屬地,但華人特有的尋根文化,導(dǎo)致海外華文傳媒具有兩棲性的特點(diǎn)。即,海外華文傳媒的制作者和受眾,乃至文本內(nèi)容,都很自然地嫁接了不少主流華語地區(qū)(大陸港臺)和居住地的文化,成為跨越文化空間的中間載體。這種媒介形式,使其制作、編輯、受眾組合等等往往與大陸港臺等主流華語地帶具有不可割舍的關(guān)系,其報道內(nèi)容和報道風(fēng)格形式也帶有明顯的主流華語媒介色彩。
新世紀(jì)以來,海外華文媒體在網(wǎng)絡(luò)等新媒體的支撐下,形成了跨越國界流動互動的新的特質(zhì)和風(fēng)格,這種獨(dú)特的少數(shù)族裔媒介身份,填補(bǔ)了以往媒介建設(shè)僅僅關(guān)注主流傳媒的空隙。華文媒介的信息不再受困于語言、空間因素的隔閡,而是逐漸融入全球主流信息脈絡(luò),少數(shù)族裔媒介數(shù)量和比重在各國媒介總量中不斷提高,形成全球多元平等的新信息傳播格局。根據(jù)美國2009年6月的一項調(diào)查,將近6000萬的美國人經(jīng)常接收少數(shù)族裔媒體的信息,而且數(shù)字在逐漸上升中。當(dāng)主流媒體在逐漸衰微時,少數(shù)族裔媒體卻在以令人印象深刻的速度增長。提供獨(dú)特的華人社區(qū)信息和
異域生存經(jīng)驗(yàn)
就媒介信息而言,海外華文傳媒不僅傳播和推廣母國與居住國的媒介主流信息,更借助其全球商貿(mào)往來、國際交流等方面的親身體驗(yàn),另辟蹊徑,尋找到少數(shù)族裔社區(qū)信息和華人商旅學(xué)習(xí)的流動性信息作為主要承載內(nèi)容,為全球媒介信息共享提供了豐富獨(dú)特的內(nèi)容與經(jīng)驗(yàn)。
海外華文傳媒提供了自己與眾不同的信息議題和話語風(fēng)格,對主流華文傳媒是一種豐富和補(bǔ)充。比如,海外華報更關(guān)注居住國和母國之間的比較,將母國信息當(dāng)作重要的展示部分,對同樣屬于邊緣少數(shù)的其他族裔、其他事件更為敏感,對種族平等和生存力提高等主題更為注重。
少數(shù)族裔媒體可以借助自身傳達(dá)少數(shù)族裔的聲音給社會來增強(qiáng)自身凝聚力,比如,在中國大陸遭遇汶川地震之時,廣大海外華文傳媒紛紛報道,捐助獻(xiàn)力;在藏獨(dú)干擾奧運(yùn)事件當(dāng)中,廣大海外華文傳媒在西方社會的普遍誤讀之時勇敢講出符合母國公義的道理。
海外華文傳媒作為少數(shù)族裔媒體具有主流華文媒體不具備的信息特點(diǎn)和報道資源,為中國社會提供了豐富實(shí)用的當(dāng)?shù)貒畔⒁约叭A人獨(dú)特的異域生存經(jīng)驗(yàn),在媒介建設(shè)當(dāng)中重視對其的扶持,有助于豐富與完善母國媒介信息和協(xié)助國人順利走向世界。
海外發(fā)展史具借鑒意義
海外華文傳媒,是中國近代新聞史的第一頁,成為推動國內(nèi)政治變革的重要輿論力量。最初誕生的現(xiàn)代意義上的中文報紙,都是先從海外建立起來的。新中國成立后,海外華文傳媒一直是中國國家利益的重要維護(hù)者,也成為中華民族統(tǒng)一戰(zhàn)線上的生力軍。海外華報在很長的一段時間里,因其客觀人性化的報道手法和豐富的信息內(nèi)容影響著中國大陸報紙的內(nèi)容和形式,也對中國社會形成重要的影響力。而今中國主流媒體的逐漸強(qiáng)大,意味著這種舶來品最終被主流中國文化吸收融入的實(shí)質(zhì)。從早期的華文報紙主要為宗教傳播和政治教化為目的,到而今的實(shí)時報道、以傳播信息為目的,中國華文報紙由外而內(nèi),再由內(nèi)擴(kuò)展到外,是一個國際文化內(nèi)化與擴(kuò)展的典型案例。
沖破地緣限制,是網(wǎng)絡(luò)華媒的重要特征。臺灣、香港、新加坡、馬來西亞、大陸等網(wǎng)絡(luò)發(fā)達(dá)的華語大區(qū)域的人們,借助網(wǎng)絡(luò)相互了解溝通,以往信息隔離的華人借助網(wǎng)絡(luò)將“母國”擴(kuò)大了起來。可以預(yù)見,未來這一區(qū)域,隨著各種漢語亞文化區(qū)域的網(wǎng)絡(luò)升級,還將逐漸形成更龐大的信息聯(lián)盟。現(xiàn)在的大陸受眾,經(jīng)常將聯(lián)合早報網(wǎng)、太陽網(wǎng)、鳳凰衛(wèi)視等主要門戶新聞合起來比較閱讀。各種海外華文報紙雜志廣播電視臺等等也都紛紛上網(wǎng),形成特有的資訊融合態(tài)勢。多用翻譯器的出現(xiàn),網(wǎng)絡(luò)全球化的出現(xiàn),將使不具有原創(chuàng)性內(nèi)容的載體不再被關(guān)注。一些華文媒體以往在地域性環(huán)境當(dāng)中,依靠語言優(yōu)勢傳播簡單信息,現(xiàn)在由于網(wǎng)絡(luò)信息的連通,在重大新聞事件當(dāng)中可能失去機(jī)會。反倒是,當(dāng)?shù)厝A人社區(qū)特有問題和特色問題,能夠成為未來華媒在網(wǎng)絡(luò)信息社會當(dāng)中的競爭優(yōu)勢。
拓展了以漢語為載體的媒介受眾群
海外華文傳媒的受眾,主要是居住在當(dāng)?shù)氐娜A人。與其它少數(shù)族裔一樣,他們往往淪為所在國的邊緣人群,由于經(jīng)濟(jì)貧弱地位低下而被當(dāng)?shù)刂髁髅浇楹鲆暋_@些受眾不僅僅需要從居住國主流語言的傳媒當(dāng)中獲得信息,自身經(jīng)歷的嫁接性導(dǎo)致他們一生都可能依賴母語傳媒的信息提供。越是移居時間短的華人,越是對移居國語言存在障礙的華人,越是在當(dāng)?shù)厣鎵毫Υ蟮娜A人,越對此依賴。因此,搭建海外華文傳媒發(fā)展的平臺,鼓勵海外華人辦報,對當(dāng)?shù)厝A人社會是一種支撐;對已經(jīng)處于邊緣地帶的華人,是一種增加生存力的推動。
據(jù)統(tǒng)計,隨著全球化的發(fā)展,各國外來人口比例越來越高。在美國2002年的調(diào)查當(dāng)中發(fā)現(xiàn),盡管60%的亞裔更信任英語媒體,但是56%的亞裔同時在看自己母語的報紙或英語報紙。根據(jù)美國2009年6月的調(diào)查,亞洲語言的網(wǎng)站的普及率相當(dāng)高。超過一半的成年美國華人承認(rèn)他們頻繁光顧粵語或普通話網(wǎng)站。可以預(yù)見,在將來,海外華人移民的數(shù)量越來越多,海外華文傳媒的受眾范圍也越來越廣。因此,在媒介建設(shè)計劃當(dāng)中,應(yīng)該關(guān)注海外華文受眾群,根據(jù)他們的特點(diǎn)分析研究,思考他們的信息需要,尋找適合向他們傳播的信息形式和傳播渠道,贏得全球化市場。
要想達(dá)到拓展的實(shí)際效果,需要根據(jù)每個地域海外華文傳媒受眾群的不同特點(diǎn),提供適宜的幫助,滿足差異性需求;同時,尋找不同地域之間的合作可能,彼此之間互助互補(bǔ);因地制宜,采用多元戰(zhàn)略。對于人口眾多的北美地域,媒介建設(shè)可以“借船出海”,尋找進(jìn)入少數(shù)族裔主流市場的可能;而對俄羅斯、南非等地數(shù)量稀少的華報受眾群,則更適合直接提供交換式的幫助,比如大陸提供留學(xué)生充實(shí)對方報紙的采編隊伍,或者直接“供版”、“供網(wǎng)”提供直接服務(wù)。
生存方式探索出有益的經(jīng)驗(yàn)與啟發(fā)性的觀念
身處全球化的主戰(zhàn)場和最前沿,海外華文傳媒不斷生發(fā)出自身獨(dú)特的邊際性生存方式,為中國媒介全球化發(fā)展探索出有益的生存經(jīng)驗(yàn)與合作思路。
異質(zhì)空間鑲嵌,是海外華文報紙在網(wǎng)絡(luò)時代出現(xiàn)的一種合作生存手段。一家華文傳媒往往與其它空間領(lǐng)域當(dāng)中的多家傳媒合作,采用并列的方式,在自己的版面當(dāng)中嵌入其他傳媒的版面和內(nèi)容。比如,《加中時報》每一期當(dāng)中都會有《新民晚報》海外版、《今晚報》等鑲嵌版面,而《倫敦時報》則含有中新社奧運(yùn)專版等鑲嵌版面;還有的報紙,則采用疊嵌結(jié)構(gòu),比如菲律賓《世界時報》4疊當(dāng)中有1疊《大公報》;而澳洲的《聯(lián)合經(jīng)濟(jì)導(dǎo)報》則與《聯(lián)合時報》形成對開合嵌的方式并存。這種鑲嵌手段,讓受眾迅速在不同的國別、地區(qū)空間信息之間轉(zhuǎn)換,能給予更多視角的信息,讓其自己做鑒別。
擬態(tài)是進(jìn)化的產(chǎn)物,在生物界,擬態(tài)可以幫助生物躲避被天敵吞食,也可以為自己獲得食物。通常情況下,在低端的競爭環(huán)境當(dāng)中,模仿依舊是重要的生存方式之一。海外華文傳媒的擬態(tài)方式,也能夠?yàn)槠浍@得最便利的內(nèi)容資源,以及最寬廣的市場。這種擬態(tài)主要有兩種形式:(1)模擬母體形態(tài),可以幫助其低成本獲得媒介報道內(nèi)容,直接連接新移民受眾市場。(2)模擬本土媒介形態(tài)或模式,可以幫助其打上本地化的保護(hù)色,避免距離感。
新世紀(jì)以來,中國正欲通過媒體對外擴(kuò)展提升國家形象。越來越有實(shí)力的中國媒體巨頭,在符合國家利益的前提下,嘗試著融入世界媒介資本,建立更多的海外新聞機(jī)構(gòu),用西方主流語言傳播信息。而已經(jīng)蓬勃發(fā)展多年的海外華文傳媒就是非常恰當(dāng)?shù)目沙酥R环矫妫M馊A文傳媒本與祖國存有千絲萬縷的聯(lián)系,有助于建立良性的國家海外形象;另一方面,多年歷史的華語傳媒平臺本身已經(jīng)積累了豐富的中國對外傳播經(jīng)驗(yàn)。
中國在媒介建設(shè)當(dāng)中應(yīng)該認(rèn)真考量這些因素,發(fā)揮海外華文傳媒特有的作用,保護(hù)其珍貴獨(dú)到的特質(zhì)。