數量驚人的出版社
韓國現代出版業開始發展是在20世紀50年代朝鮮戰爭結束之后,在此之前,韓國幾乎沒有自己獨立的現代商業出版體系。1987年,為了促進國內出版事業的發展進程,韓國政府對公眾開放了出版領域,市民只需履行簡單的報備手續就可以成立出版社。這一政策的出臺,使得韓國的出版社數量急劇增加,1987年時韓國國內出版社數量還只有3004家,到1998年時已經增加到了13822家,幾乎以年均1000家的速度迅速逐年遞升。截至2007年,韓國國內出版社數量已經接近3萬家,年發行新書4.1萬多種,13250萬多冊。這其中,翻譯類圖書12300多種,占到了全部新書種類的1/3。在漫畫類圖書出版領域,這一比例則高達70%以上。
盡管韓國國內出版社數量眾多,但每年均保持出版業務連續市場運作的出版社卻很少,大約只占到了全部注冊出版企業的8%左右,連3000家都不到。對于絕大多數出版社來說,只是空有一個出版社的名頭,而實際上并不具體參與韓國國內出版業的市場競爭,其存在的標示性意義也要遠遠大于其作為實體的操作意義。
在韓國為數眾多的出版機構中,地域分布不平衡的現象極為突出,僅首爾一地就差不多集中了韓國2/3以上的注冊出版社,而其人口總量僅為韓國總體人口的1/4。出版社較為集中的其他城市仁川、水原及京畿道地區,也都是距離首爾較近的發達地區。在出版業務上,能夠推出最暢銷圖書的也往往是那些有著雄厚財力支撐的大型出版企業,只有它們才支付得起昂貴的圖書版權使用費用,也才有可能在圖書的后繼宣傳上投入巨額資金。這其中,蘭登書屋韓國公司、貝塔斯曼韓國公司、Open Books出版社、“文學屯”等,都是在打造外國文學暢銷書領域享有盛名的出版社。在韓國市場上深受歡迎的勵志類圖書則由“21世紀Books”、Wisdom House等出版機構主導,Hackers語言學研究所、效率英語、NEXUS等機構則壟斷了英語語言類學習書籍的出版發行。
多樣化的分銷渠道
韓國的圖書發行渠道主要有5種:一是直接交易渠道,即傳統的出版社一書店一讀者模式;二是常規發行渠道,即出版社一圖書批發商一書店一讀者模式;三是網上書店渠道,即出版社一網上書店一讀者模式;四是直銷渠道,即出版社一讀者模式;五是DS渠道,即出版社一廉價商店模式。其中,第一種銷售渠道為韓國圖書發行的主要方式,其圖書發行量要占到韓國整體圖書發行量的一半以上。但近些年隨著實力雄厚的大型圖書批發商興建企業物流中心熱潮的興起,第二種銷售渠道以其高速快捷的運行體制優勢贏得了越來越多的市場青睞,逐步逼近傳統營銷模式所占的市場份額,并呈現出逐步上升的發展態勢。利用“統一供給制度”(出版社將自己出版的全部出版物批給公司,再由該公司配給全國交易書店發售),2007年時這一銷售模式所占市場比例已達30%。目前,韓國圖書銷售市場上的主要批發企業有BOOXEX、松仁圖書、學園圖書、“圖書有利”等批發機構。
隨著電子互聯網普及和信息生存狀態“泛在”(ubiquitous,“不管是什么”、“不管用何種方式”、“不管在何種環境”)時代的來臨,可以隨時隨地讀取的“泛在書籍”在韓國日益為大眾所廣泛接受。所謂“泛在書籍”(u-book),“統稱那些原本通過電子書籍終端(e-book reader或e-book viewer)閱讀的內容,利用個人電腦、手機、數字電視等可以搭載互聯網的媒介,融合為隨時隨地可供利用的形態的電子書籍”。在這一發展趨勢的帶動下,再加上韓國3/4的國民均有上網習慣的社會傳播基礎,網絡出版和網上書店在近些年都有逐年上升的趨勢,這一模式也漸漸發展成為韓國新的出版營銷營利模式之一。
2007年6月,韓國政府根據市場變化,修訂頒布了新的圖書定價銷售制度《出版文化產業振興法》,并于2008年1月開始實施。新法除了繼續強調圖書定價制度之外,也在法律層面允許一些實用性較強的圖書可以不受定價制度的約束。為了保護實體書店不至于在網絡銷售日益緊逼的情況下大面積消退,新法還對網絡書店、電子出版、附加贈品銷售等現象進行了關注,并在具體做法上做出了相應調整。
主次分明的翻譯出版
韓國出版業中翻譯類圖書所占比例通常都在20%以上,有時甚至會達到30%左右。在所有的引進版圖書中,日本圖書所占比重最大,??烧嫉疆斈耆恳M圖書的7%~10%,這其中又尤以漫畫類為主,占到了全部日版圖書量的一半以上。緊隨日本之后的是歐美國家,而從中國(大陸)引進的圖書則還不到其全部引進數量的1%。雖然自2000年以來,中國向韓國輸出的出版物數量也在逐漸增加,韓國在中國對外圖書版權輸出中也高居第二位(1998年至2006年,我國累計從韓國引進版權1918項,輸出版權1147項),但并沒有改變漢語類圖書在引進上的弱勢地位。相反,以2002年金河仁、可愛淘的青春小說為旗幟,韓國讀物倒是在中國圖書出版領域,尤其是青少年讀者群中形成了巨大影響力。其單本發行量都在幾十萬冊,甚至是百萬冊以上(《菊花香》、《玉蘭花開》、《那小子真帥》、《狼的誘惑》),而同期,中國作家圖書在韓國市場上的銷售量卻常常只有數千冊左右。以2007年前后在韓國市場上最暢銷的中國作家蘇童的作品《離婚指南》為例,其銷量也只有4000本上下,虹影的《英國情人》、郭敬明的《幻城》都只有2000本到4000本的銷量。這一方面反映出了韓國通曉漢語的優秀翻譯家缺少的現狀,另一方面也反映出了中國圖書整體影響力極其弱小的現狀。
在韓國文學圖書翻譯出版領域具有重要地位和影響力的韓國文學翻譯院,以扶持純文學出版事業為己任,每年都會資助一些圖書出版項目。這些項目或用于向海外推廣韓國圖書,或用于從海外引進優秀著作。作為純政府機構,韓國文學翻譯院目前每年為50種左右的國內文學作品提供海外出版資助,截至2009年,他們在海外資助出版的韓國圖書約1000種;而在海外圖書的引進上,他們也已經陸續出版了近30種語言、400種圖書的韓國版。在這400種圖書中,英語、法語、德語和西班牙語所占比例最高,為73%,包括漢語在內的其他17種語言,則只占到17%的比例。這也反映出了韓國政府在資助圖書出版上以西方為主的價值取向,在這一領域,韓國每年都會投入數十億的資金予以大力支持。
公共閱讀服務建設
據韓國文化觀光部發表的《2004年國民讀書實況調查》,韓國成年人年均讀書率為76.3%,年均讀書量11本。即使在金融危機席卷世界的2008年,韓國政府仍然沒有忘記向民眾推廣閱讀活動,并將其作為振興韓國出版業的重要措施大力提倡。名為“Book refund”的閱讀推廣活動,由韓國出版人會議、NAN網絡服務公司、教保文庫書店和“修建小型圖書館的人們”的市民組織共同發起,其目的在于通過圖書的二次利用,將其效益發揮到最大,讓偏遠地區的購買不起圖書的居民也能享受到讀書求知的樂趣。Book refund活動實行圖書循環流通機制,讀者將從書店購買到的圖書讀完后,由書店對圖書實行回收購買,并對磨損處予以修補整理,然后再捐贈給生活在偏遠地區的買不起新書的人們。在韓國,已經有越來越多的出版社、書店、互聯網公司和社會團體參與了這一活動,讓“睡過去的圖書”重新“醒過來”,為更多的愛書人服務。
與此相適應,韓國國內的公共圖書館建設也一直保持了上升態勢。目前,韓國的公共圖書館擁有量,已經由1965年時的50家左右,增加到了2008年時的近500家。其中韓國國立中央圖書館,作為韓國國家圖書館,其藏書量在600萬冊以上,每年用于采購圖書資料的費用約30億萬韓元,每年的使用讀者達到95.5萬人以上。
隨著電子技術和網絡出版的發展,傳統的讀書習慣和結構分布也在發生著潛移默化的變化。以純扶持文學新人,提升文學影響力文學類書籍為中心的閱讀傾向,越來越多地讓渡給以大眾文學和實用圖書為中心的閱讀傾向,財經類、職業培訓類、各種指南類圖書成為青年讀者的首選,紛紛登上各大暢銷書榜單。在大眾媒體和明星代言的推廣下,以成功女性或傳奇女性為主人公的作品也出現了暢銷勢頭,成為韓國讀者最喜愛的暢銷書種類之一。同時,通過媒體廣告介紹圖書的韓國廣播電視節目也有所增加,各大報紙和雜志上也推出了大量介紹圖書的專門版面,從社會公益層面對促進韓國國民的讀書熱情起到了助推作用。
責編:吳奇志