古隆中
可能是應了那句老話:一損俱損,一榮俱榮。自從J·K·羅琳宣布《哈利·波特》第7卷本為“最終卷本”以后,英國的兒童出版市場便開始冷清。2008年,德國的兒童出版市場好像也出現了類似的情形。對于這種莫衷一是的狀態,德國的出版批評家們認為是“衰退”的征兆,德國的出版商們卻認為不過是“持續繁榮”過程中的正常調整。
繁榮從1908年起步
出版批評家們指出,成為德國兒童出版市場最近10年繁榮之標志的“科學幻想圖書繁榮”,始于1998年。
當年7月,德語版的《哈利·波特與賢者之石》出現在德國各地書店的書架上。作為該系列書之一的第1卷本,與讀者初次見面的“調子極低”,首版第一次印刷不過8000冊。在德國讀者的不認同甚至抵觸中,僅僅投入市場的8000冊最后居然沒有賣完。不過,目睹了《哈利·波特》在英國火爆的考爾森出版社決定冒險繼續“賭下去”。
差不多一年以后,這套以魔法少年為主人公的系列書第2卷本,首版第一次印刷25000冊,頓時給“因循守舊”的德國兒童出版市場帶來了沖擊。接下來,考爾森出版社在第3、4、5卷本和第6卷本的首版第一次印刷的冊數上,都是“芝麻開花節節高”。到了2007年與2008年之交,《哈利·波特》系列書的第7卷本——也就是“最終卷本”,一開機就印刷了300萬冊,創下德國出版史上首印冊數的新紀錄。從某種意義上講,《哈利·波特》促進了德國兒童出版市場的快速發展,創造了德國的“科學幻想圖書繁榮”。
《哈利·波特》在被拍成電影以后,對其紙介質圖書的銷售再次起到巨大的刺激作用。差不多在同時。彼得·杰克遜導演的《指環王》也“閃亮登場”,使其德語版紙介質圖書的銷售行情直線上漲,從而把德國“科學幻想圖書繁榮”推向高峰。這些成功之作,不僅自身市場效益極佳,而且還拉動了一批又一批同類圖書的出版,營造出長達10年的“科學幻想圖書繁榮”,這無疑在德國出版史上留下濃墨重彩的一筆。
科幻圖書成“泛濫之勢”
現在,在德國書店兒童書的書架上,充滿了科學幻想的圖書。由于同類圖書已成“泛濫之勢”,對后面不斷涌進來的新書,各地書店的老板叫苦不迭。在這些科學幻想圖書中,雖然也有獨創的優秀作品,但大多是模仿、雷同之作。內容不外乎千變萬化的妖術魔法、宇宙外太空的奇人異事、豺狼當道和英雄救世、高新技術給人類社會帶來的幸福與災難等。內容跳不出俗套,就只好在篇幅上動腦筋,有些圖書的頁碼甚至超過200頁、300頁,其厚度讓許多少兒讀者不敢問津。德國書店的店員普遍認為,“科學幻想圖書的生產過剩。已經到了該煞車的時候”。和店員們頗有同感的,是孩子們的家長。他們認為應當“多出版一些植根于現實土壤的兒童文學圖書,使孩子們既能浪漫,也能面對現實”。
德國的出版批評家們指出,“科學幻想圖書繁榮”始于1998年,大約終于2008年。在2007年與2008年之交,在《哈利波特》的“最終卷本”把這個“繁榮”推向頂峰之后,科學幻想圖書的銷售行情開始“走下坡路了”。
下一個繁榮始于2009年
相對于出版批評家們說科學幻想圖書市場呈現衰退跡象,出版商們卻認為科學幻想圖書市場還會繼續繁榮。相對于家長們希望多一些反映現實的兒童文學書面世,孩子們卻恐懼于家庭和社會的壓力,出自逃避現實的需要,更愿意沉醉在科學幻想圖書之中。于是,另外一些專家站出來“和稀泥”,他們指出,幻想之中有現實,現實之中有幻想。多數科學幻想作家創作的科學幻想圖書,并非都是虛無縹緲的,也曲折地反映了現實世界的狀況,也給讀者以哲學的提升和人生意義的思考。即使是以現實為題材的文學作品,比如探討環境問題的,比如提倡同異族文化友好共存的,像T·A·巴倫的作品、西恩尼·邁·內依的作品,也被列入“科學幻想圖書”之列。
無論如何,孩子們是“科學幻想圖書”的主要讀者,孩子們說好那就是好。天真的孩子們愿意和故事中的主人公融為一體,共同冒險,并肩戰斗,戰勝惡魔,最后取得勝利。孩子們追求的這種感覺,在科學幻想圖書中尤其能夠找到。出版商說,孩子們喜歡科學幻想圖書,我們就要不斷把新的科學幻想圖書送給他們。過去10年繁榮,2008年繁榮,2009年還會繁榮,下一個10年還將繁榮。有些出版批評家認為“科學幻想圖書繁榮”正在終結,沒有根據,屬于主觀猜測,無稽之談。