作為飲食義講的“吃”字,帶賓情況經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)而曲折的歷時(shí)變化過(guò)程,賓語(yǔ)由帶固態(tài)食物發(fā)展為兼帶非固態(tài)食物,后來(lái)由于“喝”的出現(xiàn)和普及,又與“喝”有了分工,重新回到帶固態(tài)食物賓語(yǔ)的職能上。
兩漢以及魏晉南北朝時(shí)期出現(xiàn)的“吃”的用例,其對(duì)象為“山草”“美食”“羊肉”等,均為固態(tài)食物。例如:
(1)越王之窮,至乎吃山草。(西漢·賈誼《新書·耳痺》)
(2)令惡人聞善言勸喻,亦如臨死人吃美食耳,反而為惡。(東漢《太平經(jīng)》)
(3)友聞白羊肉美,一生未曾得吃。(南朝宋·劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕》)
到了唐代,“吃”的對(duì)象既包括固態(tài)食物,也包括液態(tài)食物。以下以佛經(jīng)《入唐求法》和《全唐詩(shī)》為例對(duì)唐代表飲食義“吃”的帶賓情況做一簡(jiǎn)要分析。
01
由上述兩表的數(shù)據(jù)可知,在口語(yǔ)化程度較高的唐代佛經(jīng)中,“吃”后帶液態(tài)賓語(yǔ)的比例與帶固態(tài)賓語(yǔ)的比例相差無(wú)幾,在書面色彩濃重的《全唐詩(shī)》中帶液態(tài)賓語(yǔ)的“吃”與帶固態(tài)賓語(yǔ)的“吃”在比例上的差距雖然拉大了,但是由于一些通俗、口語(yǔ)化詩(shī)作的存在,還是有近20%的用例。從不同的角度表明,唐代表飲食義的“吃”在當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)中同時(shí)擔(dān)當(dāng)了今日“喝”和“吃”的用法,可見(jiàn),當(dāng)時(shí)還沒(méi)有一個(gè)具體的詞專門用于口語(yǔ)中表示“喝”的動(dòng)作。雖然之前一直用“飲”來(lái)表示“喝”的意思,然而“飲”的用法書面語(yǔ)色彩濃重,在唐代口語(yǔ)與書面語(yǔ)的脫節(jié)已很嚴(yán)重,于是,在口語(yǔ)中沒(méi)有出現(xiàn)單純表示“喝”的意義的新詞時(shí),人們就以“吃”——這個(gè)與“喝”密切相關(guān)的詞來(lái)指代“喝”的動(dòng)作。
到了五代,飲食義動(dòng)詞“吃”后所跟賓語(yǔ)不僅可以是固態(tài)食物,而且液態(tài)的賓語(yǔ)也已大量出現(xiàn),甚至出現(xiàn)了氣態(tài)的賓語(yǔ)。(詳細(xì)情況見(jiàn)表3)
(4)對(duì)曰:“雖在彼中,不曾上他食堂。”師曰:“不可口吃東西風(fēng)也。”(《祖堂集》)
02
例(4)中的“吃”帶“風(fēng)”為賓語(yǔ)應(yīng)歸為比喻用法,可視為“吃”由具體到抽象引申的一個(gè)前兆;另外,非固態(tài)食物作賓語(yǔ)比例比之唐代已有所上升,這些變化都與“吃”的使用在當(dāng)時(shí)社會(huì)中的進(jìn)一步普及有關(guān),并且當(dāng)時(shí)口語(yǔ)發(fā)展與書面語(yǔ)脫節(jié)越來(lái)越嚴(yán)重,而口語(yǔ)中表達(dá)“喝”的意義的新詞“喝”也尚未出現(xiàn),所以使得“吃”代替“喝”而帶非固態(tài)賓語(yǔ)使用的情況有所增長(zhǎng)。
宋元明時(shí)期,表示飲用義的“喝”開(kāi)始出現(xiàn),較多地見(jiàn)于元代的語(yǔ)料中,如:
(5)這馬都[喝]水了。(《老乞大新釋》)
(6)[喝]幾鍾酒。(元《老乞大新釋》)
(7)“唗,你敢也走將來(lái)喝點(diǎn)湯,喝點(diǎn)湯。”(《凍蘇秦》第三折)
盡管如此,由于“喝”作為一個(gè)新詞剛剛出現(xiàn),并且最初只出現(xiàn)在書面語(yǔ)中,所以尚未被社會(huì)廣泛接受和使用。相反,“吃”代替“喝”使用的用法經(jīng)過(guò)唐五代時(shí)期的發(fā)展已經(jīng)變得相對(duì)固定,并且其使用范圍也越來(lái)越廣,因此這時(shí)期盡管出現(xiàn)了“喝”,但是它還沒(méi)有大范圍地取代“吃”帶非液態(tài)賓語(yǔ)的功用。以《水滸全傳》為例,“吃”共出現(xiàn)1443次,其中以“酒”作賓語(yǔ)的就有575處,加上“茶”51處,“藥”28處,僅此三者所占的比例就已近總賓語(yǔ)數(shù)量的半數(shù),更別說(shuō)《水滸全傳》中已出現(xiàn)的大量“吃”作被動(dòng)用法以及引申為“遭受”“忍受”義的“吃棒子”“吃拳”等用法,因此,可以肯定的是,此時(shí)期“吃”帶非液態(tài)賓語(yǔ)的比例仍然呈不斷上升的趨勢(shì)。
到了清代,情況發(fā)生了變化。
03
從表4、表5中分析清代前后期著作《紅樓夢(mèng)》和《兒女英雄傳》中“吃”帶賓情況的數(shù)據(jù)可知,“吃”后帶非固態(tài)食物作賓語(yǔ)的比例相比過(guò)去大大減少,相反,“吃”帶固態(tài)食物作賓語(yǔ)的現(xiàn)象又逐漸占了主導(dǎo)地位。出現(xiàn)這種現(xiàn)象的一個(gè)很重要的原因在于這時(shí)候“喝”的使用頻率大大提高,原本由“吃”一并承擔(dān)的帶非固態(tài)食物類賓語(yǔ)的職責(zé)逐漸為“喝”所擔(dān)負(fù)起來(lái)。見(jiàn)表6:
04
可見(jiàn),“喝”已逐步取代表示飲用義項(xiàng)的“吃”,在帶固態(tài)食物與液態(tài)食物作為賓語(yǔ)這個(gè)問(wèn)題上,“喝”與“吃”逐漸開(kāi)始各司其職,到今天“喝”已成為現(xiàn)代漢語(yǔ)中最主要的飲用義動(dòng)詞。當(dāng)然,在一些方言中,還存在著諸如“吃茶”“吃酒”的使用現(xiàn)象,但這是其非主流用法。
參考文獻(xiàn):
[1]謝曉明,左雙菊.飲食義動(dòng)詞“吃”帶賓情況的歷史考察[J].古漢語(yǔ)研究,2007,(4).
[2]董為光.漢語(yǔ)“吃~”類說(shuō)法文化探源[J].語(yǔ)言研究,1995,(2).
(貢珂 江蘇徐州 中國(guó)礦業(yè)大學(xué)文法學(xué)院 221008)