[英]瑪麗·哈柏
編譯龐啟帆
成功永遠就在下一次。
這是一個陰冷潮濕的星期天下午。我正駕車送12歲的女兒回家?!皨寢專瑡寢?,”女兒嬌嫩的嗓音從后座傳來,“我想打電話給海盜?!?/p>
在這之前,我已經反復多次給“天狼星”號油輪上的索馬里海盜打電話。女兒一直在我旁邊聽著。每次,船上的海盜一聽我是BBC記者,立刻就把電話掛掉。我對自己發誓,一定要采訪到他們。
“求你了,媽媽。你就讓我試一試吧?!贝藭r,雨水正打著擋風玻璃,交通堵塞,車子寸步難移,我也不知還能做什么?!昂冒?。”說著,我把手機拿給她。
“喂,我可以與海盜聊聊天嗎?”女兒說話的語氣帶著十足的孩子氣。
我能聽到有人在回應她,隨后是一段很奇怪的對話。通話結束時,女兒在后面興奮地手舞足蹈。這是一個突破,與海盜的對話終于建立起來了。
第二天,我回到倫敦BBC新聞部辦公室,把這個故事告訴了同事們。
“我們現在再試一試?!蔽覀兊念^兒薩德·穆薩說。他馬上撥打海盜的電話,海盜居然很快就接了電話?!皩Σ黄??!焙1I用索馬里語大聲說道,“我們老板正在睡覺。你兩個小時后再打過來。”
兩個小時后,一個名叫迪巴德的海盜接受了我們的采訪。他說索馬里人除了采取海盜行動,已經別無選擇?!?8年了,我們一直處于無政府狀態,我們根本沒有生活可言。我們的最后資源是海洋,但是外國拖網漁船正在掠奪它們?!边@名海盜說,被劫持的全體船員都得到了很好的對待。
突然,我聽到電話那頭傳來一個講英語的聲音:“你好,我是‘天狼星號的船長?!贝L是波蘭人,名叫馬立克·尼斯基。他雖然是人質,但聲音聽起來很平靜,這讓我們非常驚訝。他說船上每個人都很好,海盜允許全體船員跟他們的家人通話。
當我提出的問題越來越尖銳的時候,他的聲音比先前緊張了些。我幾乎可以看到幾個海盜就站在他的身邊。很快,他就說我們必須結束對話,然后很客氣地感謝我對他們的關注。電話掛斷了。
但是我們已經成功對索馬里海盜進行了采訪,并且錄下了采訪全程的對話。這次采訪的內容立刻通過BBC的所有頻道播放了出去。通過這次采訪,成功進行了一次獨家報道,我們每個人都感受到了成功帶來的喜悅。
但是如果不是我女兒堅持要打電話給海盜,誰知道事情將會怎樣呢?
楊峰摘自《環球時報》