“牛年”譯為 the year of the ox。“我屬牛”譯為I was born in the year of the ox.
牛是 cow, cattle。一群牛是 a herd of cattle。五頭牛是 five cows。公牛是 bull。閹牛是 steer, ox。母牛是 cow。不再產奶的母牛是 dry cow。牛犢是 calf。英語習語a bull in a china shop(闖進瓷器店的公牛),指“笨手笨腳動輒闖禍的人”。
18世紀,蘇格蘭作家 John Arbuthnot寫了一本書,名叫The History of John Bull,主人公叫做John Bull,用來代表英國。從此,John Bull成了英國和典型英國人的代名詞,漢語譯為“約翰牛”。
在西方古代文明中,牛象征力量、財富和希望。人們用bull market(牛市)表示股市上升之勢。bear market是“空頭市場”,譯為“熊市”。
西班牙斗牛(Spanish bullfight)是斗牛士(bullfighter, matador)在斗牛場(bullring)與公牛相斗。奔牛(Running of the Bulls),也是西班牙的民間傳統活動。
漢語說“他工作像老黃牛。”英語要譯為He works like a horse。漢語說“他像牛一樣犟。”英語要譯為He is as stubborn as mule。但是漢語的“犟”,可以譯為bull-headed。例如:He is the most bull-headed person that I have ever met(他是我遇到過的最犟的人)。注意He is as dumb as an ox的意思不是“沉默寡語”,而是“笨拙愚蠢”。英語習語take the bull by the horns(牽牛抓住牛角),指“勇于面對危險”。
“黃牛”或“黃牛黨”,與牛無關,指“票販子”,可以譯為 ticket tout或ticket scalper。▲
(本欄目供稿:王逢鑫教授)
環球時報2009-01-13