汪曾祺先生認(rèn)為文學(xué)的語言應(yīng)該是“和內(nèi)容(思想)同時存在,不可剝離的。……語言是浸透了內(nèi)容的,浸透了作者的思想的。……語言的粗糙就是內(nèi)容的粗糙。”美國的利昂#8226;塞米利安也表達(dá)過相似的意見:“如果僅僅依靠詞典的那些意義,作家思想的情感中一些微妙的東西以及其他很多具有生活意義的細(xì)節(jié)就可能無法予以表達(dá)。”對何謂文學(xué)語言的認(rèn)識甚至還不至于此,它同時應(yīng)該成為作家的印章。活倫#8226;貝克曾列舉了許多項特點來談威廉#8226;福克納的文體風(fēng)格,他說:“譬如,詞語的重復(fù)往往似乎是一個明顯的缺點。可是,福克納的重復(fù)用詞卻可能是他主題結(jié)構(gòu)的合理副產(chǎn)品”,“福克納常常喜歡堆砌詞匯,……有時候,它們還產(chǎn)生一種無可否認(rèn)的累積性效果。……這些詞組看來似乎累贅,常常卻是一種十分簡練的表達(dá)方式”,“福克納作品的句子所以冗長,另一個典型原因是因為它具有一種深思默想的傾向,一個句子的長度竟可以超過三百個詞”等等。這正說明文學(xué)語言其實并不簡單等于只要是我寫的語言就具有了我的風(fēng)格的語言,它應(yīng)該能夠和福克納這樣的具體體現(xiàn)在諸如構(gòu)詞方法、詞匯的選用、慣用的形象和比喻等等上,這才是文學(xué)語言,而我也正是憑借這些特點來認(rèn)識劉志成及其作品的。總之,文學(xué)語言應(yīng)該能體現(xiàn)作家自己獨特的語言風(fēng)格和能夠表達(dá)個性的個人語言。劉志成的語言正是這樣的有明確而鮮明的個人文化風(fēng)格,并能夠表達(dá)個性的個人語言。他的語言特點主要有這樣三點:
一是注意和強調(diào)語言的修飾性。文學(xué)語言應(yīng)該是什么樣的,可能會因不同作者和不同讀者而有不同的認(rèn)識與喜好,但是,這并不是說優(yōu)美的文學(xué)語言就是見仁見智而沒有標(biāo)準(zhǔn)的。語言學(xué)家陳望道先生在《修辭學(xué)發(fā)凡》中提出消極修辭的問題,先生說:“消極修辭的總綱是明白的,而分條可以有精確和平妥兩種”,積極修辭“則以適應(yīng)題旨情境為第一義”。簡言之,消極修辭的最高標(biāo)準(zhǔn)是文通句順、準(zhǔn)確表意,而積極修辭卻要在做到文通句順、準(zhǔn)確表意之后,強調(diào)語言搶占性及審美效果,這才是優(yōu)美文學(xué)語言。劉志成的語言就非常注重對語言的修飾及審美效果。比如《踏雪錦屏山》中:“游蕩的稀薄光暈是水晶的光焰,是火焰的火焰。是我內(nèi)心孤獨而又是凄絕的夢在雪地上竄動……陽光在地上開辟的眩目航道,令我在另一個光色的天空下將是怎能樣的心境茫茫?出走的靈魂是否能找回這樣的夢境?我的心野是多么需要一場大雪呵……許久,我們扶窗下望,目眩神昏,不知身在百仞懸崖,還是寺掛彤云,而清明的心情卻在雪光中漂浮。”這段語言非常漂亮,非常精致。劉志成的散文都是這樣的語言。
二是雅的句子。劉志成擅長寫長句子。在內(nèi)蒙古自治區(qū)散文作家中,我只見過艾平有這種語言特點。比如,劉志成的《一條歌的河流》中,“歷經(jīng)了大艱難與大悲涼的陜北民歌最自由的飄弋和最響亮的吼唱也同這個世界越來越格格不入”;《踏過駝峰上的黃昏》中,“我的引然是源于本籍學(xué)者張祉繁從激情和痛苦里出發(fā)的曠世才情和刻骨刻髓的土地情結(jié)……”《響徹高地的大音》中,“更讓人驚嘆的是情情愛愛的信天游總會在蒼黃的溝源上如炊煙裊裊飄逸……”等。寫得非常飄逸、浩蕩、激越。與艾平相比,劉志成的句子卻更剛健、慷慨和悲壯。
三是雅化的文人語言。劉志成的語言是雅化的文人語言。我們有一種對文學(xué)語言的通常認(rèn)識,即文學(xué)語言應(yīng)該是群眾的大眾的老百姓的通俗語言。這種認(rèn)識來源于毛澤東的《延安文藝座談會上的講話》,他說:“既然文藝工作對象是工農(nóng)兵及其干部,……我說以前是,不熟,不懂,……什么是不懂?語言不懂。就是說,對于人民群眾的豐富生動的語言,缺乏充分的認(rèn)識。但是什么叫做大眾的思想感情打成一片。而要打成一片,就應(yīng)當(dāng)認(rèn)真學(xué)習(xí)群眾的語言。”在五六十年代甚至現(xiàn)在,對文學(xué)語言的評判都是以是否是群眾的大眾的語言為標(biāo)準(zhǔn),作家也是以這種語言為追求的最高境界。“群眾的語言”成了文學(xué)語言的一個不可違逆的規(guī)則。我覺得,文學(xué)語言畢竟不同于日常語言。日常生活語言由于用于交際,所以更側(cè)重于語言的說明性,而文學(xué)語言則在于創(chuàng)造藝術(shù)世界,因此更注重語言的表現(xiàn)力。文學(xué)語言通過聲音、韻律和各種意象的創(chuàng)造使本身和日常語言分開,它是形式化了的語言。而劉志成的語言正是這種很富有表現(xiàn)力的形式化的語言。因為它表現(xiàn)的是個人語言風(fēng)格,而非某種《比如老百姓的》語言類型。他的語言被賦予了更多的個人豐富的知覺、情感、想像等心理體驗,因而也就比普通老百姓的口頭語言更富于心理蘊含性。同時,由于更注重語言的修飾和加工,自然也比人們過分熟悉的日常口語更具有阻拒性和陌生化,但同時也獲得更強的審美效果。(本文作者為內(nèi)蒙古大學(xué)教授)
(責(zé)編:劉軍)