[摘要] 本文簡要介紹了商務英語電子郵件的格式,提出了郵件正文寫作應該遵循的五C原則,即Correctness(準確)、Conciseness(簡潔)、Complete(完整)、Clarity(清晰)和Courtesy(禮貌)原則。
[關鍵詞] 商務英語 電子郵件 格式 五C原則
商務英語電子郵件以其方便快捷,在現代商務活動中起著重要作用。商務往來中的電子郵件代表著公司的形象,顯示著公司的水平和實力,直接影響到客戶對公司的評估。所以,商務電子郵件的寫作在業務往來中占據著舉足輕重的地位。據調查,約有88%的互聯網用戶使用電子郵件,而在商務領域中約有90% 的員工通過電子郵件的形式來聯系公務。隨著全球經濟一體化的發展,商務英語電子郵件的寫作越來越受到重視,本文將著重探討商務英語電子郵件寫作的格式和應遵循的相關原則。
一、商務英語電子郵件的格式
常見的商務英語電子郵件包括以下五部分:①寫信人Email地址、收信人Email地址、抄送收信人Email地址、密送收信人Email地址。②標題(Subject)。③稱呼(Salutation)、開頭(Beginning)、正文(Body)、結尾句(Ending)。④禮貌結束語(Complimentary Close)。⑤寫信人全名(Writer’s Full Name)、寫信人職務及所屬部門(Writer’s Title and Department)、地址(Address)、電話號碼(Tel)、傳真(Fax)等。
其中郵件主題應體現郵件主旨,要引人注目、意思明確,最好為名詞或動名詞短語;稱呼禮貌得體,符合商務英語寫作習慣,如不知對方姓名只知頭銜,可用“Dear + Title”作為稱呼,如只知對方姓名不知性別,可用“Dear + 全名”,如郵件為一封通函,則用“Dear All”作為郵件稱呼;正文應結構清晰,便于閱讀,如正文內容較長,可使用小標題、小段落,或利用星號、下劃線及段落間空行等方式使郵件眉目清楚、一目了然。
二、商務英語電子郵件寫作應遵循的五C原則
商務英語電子郵件的正文寫作應該遵循五C原則,即Correctness(準確)、Conciseness(簡潔)、Complete(完整)、Clarity(清晰)和Courtesy(禮貌)原則。
1.準確原則
由于商務英語電子郵件涉及的是商務活動雙方的權利、義務關系,其準確性對商務管理與溝通至關重要。具體而言,不僅電子郵件的英語語法、標點符號和拼寫要做到準確無誤,電子郵件內容還要敘述準確,以免引起誤會糾紛。
2.簡潔原則
簡潔原則是商務英語寫作最重要的原則,指在不影響完整性和禮貌性的前提下,盡量使用簡單句子和簡短詞語。一封拖沓冗長、措詞復雜的電子郵件既浪費寫作者的時間,也會給閱讀者帶來不必要的麻煩,故商務英語電子郵件應以簡明扼要為第一要務。
在具體寫作中,商務英語電子郵件呈現出的句法特征是句子結構簡單明了,有大量省略句和不完整句。其詞匯特征是用語簡潔,語言簡明扼要。
另外,為了節約時間和空間,電子郵件中可使用縮略語,如U表示you,Pls表示please,Info表示information,Qty表示quantity,P\\C 表示piece,L\\C表示Letter of Credit(信用證),FOB 表示Free on Board(離岸價格)。
例1. It is very difficult to sell manhole covers in France. This product must have the quality certificate issued in France.
例2. Price: FOB Shanghai USD 1.96\\PC.
例3. Hope you can accept it.
例1中的兩個單句具有明顯的因果關系,但寫作者并不使用表達因果關系的連接詞如since、because,這種舍長句、復合句,選短句、簡單句,喜并列、棄從屬的句法特征在商務英語電子郵件寫作中十分常見。例2中縮略語的使用,例3中不完整句的選擇,反映了與普通商務信函相比,商務電子郵件更傾向于非正式文體,更為口語化。
3.完整原則
商務電子郵件內容應力求具體、明確、完整,提供讀者所需要的信息,尤其像報盤、詢問貿易條件等需要回函的電子郵件,更需要清楚完整,因為只有包含具體信息的郵件,才能達到良好的溝通效果。郵件是否完整,可以用5W1H來檢驗,即who, when, where, what, why和how。
4.清晰原則
商務英語電子郵件的寫作要做到層次清楚,用詞準確。具體表現在:
(1)結構方面,盡量使用短段落。分段的格式使文章條理清晰,看起來更容易理解。必要時使用主題句,因為主題句的使用可以使郵件內容更加一目了然,否則,如果一篇較長的電子郵件通篇只有一個段落,即使用詞簡潔、準確,也會讓讀者產生厭倦,不愿讀下去。
(2)詞匯方面,用詞要肯定準確,切忌使用語義模糊、模棱兩可的詞或詞組, 以免產生歧義, 造成誤解,延誤商務溝通和貿易。
例1. The figures show a significant increase.
例2. We will deliver your goods soon.
例1中“significant”一詞意為“明顯的、不小的”,語義模糊,故可以用具體數字替換。例2中“soon”表示“不久、很快”,語義不明確,沒有指出具體的供貨時間,可改為具體的年月日。
5.禮貌原則
商務英語電子郵件應遵循措詞婉轉、禮貌的原則。鑒于電子郵件直接影響到整個交易的成敗, 買賣雙方應十分注意措辭方式, 要婉轉、禮貌, 使對方容易接受。在寫作電子郵件時,可以通過使用虛擬語氣、委婉語氣等方法迂回地表達觀點,提出要求。
例1. If it is not for the larger orders we receive from a number of our regular customers, we could not have quoted for supplies even at that price.
例2. I would appreciate it if you could give me your best quotations for 65,000 pieces.
例1中虛擬語氣和例2中委婉語氣的使用,緩和了商務談判的語氣,既明確了自己的立場,又使對方的面子免于受損,語氣自然誠懇,禮貌得體,很容易為對方接受。
三、結語
隨著國際商務活動的不斷擴展,商務英語電子郵件的重要性也日益明顯。同時,電子商務的普及,往往會讓寫作者忽視商務英語電子郵件應有的規范和格式,難免會出現這樣或那樣的問題。然而準確規范的英文郵件,不僅能反應寫信人的英語及業務水平,還可以體現寫信人為人處事的態度和風格,有助于建立良好的商務關系,最終對達成貿易起到重要的作用。因此,有必要熟悉商務英文電子郵件應有的規范和格式,遵循郵件的寫作原則。
參考文獻:
[1]劉惠華:電子郵件語言的性質和文體[J].廣東外語外貿大學學報,2004(2)
[2]李俊儒:商務英語電子郵件體裁分析[J].外語與外語教學,2007(7)
[3]何光明:商務英語電子郵件的寫作[J].英語自學,2006(5)