摘要: 俚語(yǔ)作為英語(yǔ)文化中非正式的一種語(yǔ)言形式,正日漸顯現(xiàn)其活潑的個(gè)性和無(wú)可替代的特點(diǎn)。隨著社會(huì)的發(fā)展,俚語(yǔ)的使用也越來(lái)越廣泛,在現(xiàn)代英語(yǔ)中起著十分重要的交流作用。本文擬通過(guò)對(duì)其起源、特點(diǎn)、未來(lái)趨勢(shì)的論述,有所裨益于讀者。
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)俚語(yǔ) 起源與發(fā)展 風(fēng)格特征 未來(lái)趨勢(shì)
一、引言
許多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在閱讀英文原版書籍時(shí)常常會(huì)碰到盡管句中的每一個(gè)單詞都認(rèn)識(shí)卻無(wú)法正確理解文意的情況;又或者當(dāng)他們?cè)谛蕾p英文原版影視作品時(shí),看到劇中人物因?yàn)橐痪湓挾_(kāi)懷大笑或者勃然大怒,卻無(wú)法引起共鳴,不知道為什么會(huì)這樣?究其原因,主要就是由于不熟悉英語(yǔ)俚語(yǔ),那么俚語(yǔ)究竟是一種什么樣的語(yǔ)言呢?《朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)詞典》將它定義為:“Very informal language that includes new and sometimes not polite words and meanings, is often used among particular groups of people, and is usually, not used in serious speech or writing”. 據(jù)此我們大體上了解到:首先區(qū)別于標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),俚語(yǔ)是一種非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ),具有時(shí)髦的特點(diǎn),但又失之鄙俗;其次它往往流行于某一特定的人群中,是他們使用的特殊的語(yǔ)言;最后它不使用于正式談話和文章中,難登大雅之堂。然而從俚語(yǔ)的發(fā)展趨勢(shì)來(lái)看,抱著與時(shí)俱進(jìn)的態(tài)度去觀察,我們會(huì)很快地發(fā)現(xiàn)《朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)詞典》對(duì)俚語(yǔ)的定義有失之偏頗之處,下面筆者將從起源與發(fā)展、風(fēng)格特征及未來(lái)趨勢(shì)幾個(gè)方面對(duì)英語(yǔ)俚語(yǔ)做一個(gè)較為詳盡的論述,以饗讀者。
二、英語(yǔ)俚語(yǔ)的起源與發(fā)展
俚語(yǔ)的產(chǎn)生與社會(huì)、文化、種族等有著密切關(guān)系。它的最初創(chuàng)造者和使用者是罪犯、黑人、賭徒、吸毒者等社會(huì)亞文化群體,它的形式也只是一些粗俗的口頭語(yǔ),如黑話(argot)、暗語(yǔ)(cant)、行話(jargon)、或隱語(yǔ)(lingo)等,如黑人創(chuàng)造了jazz(爵士樂(lè)),吸毒者稱毒品為black stuff,以及罪犯稱警察局為cop shop等。由于受到社會(huì)中上階層的排斥,在形成之初它還只存在于社會(huì)亞文化中,沒(méi)有也不可能融入主流文化中去,但它與生俱來(lái)的特質(zhì)——滿足人們不斷增長(zhǎng)的追求語(yǔ)言生動(dòng)活潑的渴望和表達(dá)同一群體內(nèi)親密無(wú)間之感的愿望,使得它隨著社會(huì)的發(fā)展和時(shí)代的進(jìn)步,以以前所未有的速度發(fā)展起來(lái),到上世紀(jì)八十年代,人們已經(jīng)普遍接受俚語(yǔ),有的年輕人還把俚語(yǔ)當(dāng)成一種時(shí)尚,在生活中頻頻使用。
三、英語(yǔ)俚語(yǔ)的風(fēng)格特征
3.1 簡(jiǎn)潔明了
英語(yǔ)俚語(yǔ)傾向于用簡(jiǎn)短詞特別是單音節(jié)詞。比如:用yummy代替delicious(美味的),用yukky代替terrible(難吃的)。
俚語(yǔ)能夠達(dá)到簡(jiǎn)練的另一種方法是縮略語(yǔ)。比如:LTNS=long time no see (很久不見(jiàn)),AIDS=acquired immune deficiency syndrome (愛(ài)滋病),NATO=North Atlantic Treaty Organization (北大西洋公約組織),DINK=double income no kids (丁克家庭)。
3.2 瑯瑯上口
語(yǔ)言依附于有聲的外殼,它首先訴之于聽(tīng)覺(jué)。節(jié)奏和韻律能增強(qiáng)語(yǔ)言的頓挫感和感染力。不少俚語(yǔ)語(yǔ)詞具有音韻,這無(wú)疑增強(qiáng)了它的表現(xiàn)力。
俚語(yǔ)語(yǔ)詞的影響效果主要是通過(guò)重疊押韻來(lái)體現(xiàn)的。有時(shí)壓頭韻,比如:用ding-dong表示“精神飽滿的”,用tip-top表示“非常優(yōu)秀的”;而更多的是壓尾韻,比如:用fat-cat表示“政黨競(jìng)選經(jīng)費(fèi)提供者”,用willy-nilly表示“隨意的,偶遇的”,用lead-head表示“顯著的人”。
3.3 形象生動(dòng)
生動(dòng)、富有表達(dá)力是俚語(yǔ)的又一大特點(diǎn)。人們使用俚語(yǔ)不僅僅是因?yàn)樗硪夂?jiǎn)明,同時(shí)它還能準(zhǔn)確生動(dòng)地表達(dá)出說(shuō)話者的思想和情感,具有十分豐富的內(nèi)涵。比如標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)dance這個(gè)詞,看見(jiàn)它,讀者的腦海里就會(huì)浮現(xiàn)舞會(huì)上人們衣著考究的翩翩起舞的形象,但要用它表達(dá)一種勁歌熱舞就不那么合適了,于是人們就創(chuàng)造了hop這個(gè)俚語(yǔ)。hop是指激烈地舞動(dòng),就像是grasshopper(蚱蜢)在草地上蹦來(lái)蹦去一樣,一詞之換,勁歌熱舞的內(nèi)涵就躍然于紙上了;又比如drag這個(gè)詞,原義是“用力拖,拽,拉”,但是用在句子“He took a long drag on his cigar”中,又賦予了drag“吸煙的動(dòng)作”這一意義;相似的例子不勝枚舉,如用double-o表示仔細(xì)檢查,因?yàn)閛像瞪圓的眼睛;用couch potato形容生活方式消極的人;把香煙稱作cancer stick等等。
3.4 幽默詼諧
英語(yǔ)俚語(yǔ)還大量地使用明喻、隱喻,并通過(guò)夸張、借代、轉(zhuǎn)義等修辭手法巧妙地彌補(bǔ)莊重語(yǔ)體所不能達(dá)到的效果,體現(xiàn)了英語(yǔ)國(guó)家人民的豐富的想象力和超群的幽默感。例如,把政客稱作baby-kisser,把諂媚奉承的人稱作yes-man,把帥哥稱作lady-killer,而GASP(大口喘氣)是Group Against Smoker’s Pollution(反吸煙污染團(tuán)體)的縮寫,它形象幽默地表明吸煙者對(duì)環(huán)境產(chǎn)生的污染是如此嚴(yán)重,以至于人們不得不GASP。
3.5 委婉蘊(yùn)藉
人們使用俚語(yǔ)有時(shí)也是為了避免忌諱和粗俗。世界上任何一個(gè)社會(huì)的文化都有語(yǔ)言禁忌,這時(shí)候人們會(huì)選擇用委婉蘊(yùn)藉的方式或話語(yǔ)來(lái)表達(dá)。比如說(shuō)“死亡”這一現(xiàn)象,俚語(yǔ)就有pass away,to pay the debt of nature等等80多種說(shuō)法之多;而在人們的日常生活交往中有時(shí)會(huì)涉及到有關(guān)排泄、性、身體隱秘部分等內(nèi)容,為了避免粗俗人們也往往用俚語(yǔ)代替。比如把懷孕說(shuō)成One the way to be mother,把上廁所稱為Answer the call of the nature,這樣一來(lái)不僅生動(dòng)而且不失風(fēng)度。
四、未來(lái)趨勢(shì)
隨著社會(huì)的發(fā)展,新事物和新概念不斷涌現(xiàn),而規(guī)范語(yǔ)言的發(fā)展往往落后于社會(huì)發(fā)展的速度,這就迫切地需要有一種新的語(yǔ)言來(lái)填補(bǔ)空缺,而俚語(yǔ)所具備的上述特性使它擁有了強(qiáng)大的競(jìng)爭(zhēng)力,可以說(shuō)社會(huì)的發(fā)展對(duì)俚語(yǔ)的盛行起到了推波助瀾的作用,拿NATO這個(gè)詞來(lái)說(shuō),它本身就是一個(gè)首字母縮略式的俚語(yǔ),表示“北大西洋公約組織”,但富于創(chuàng)新、生性幽默的美國(guó)人又把它發(fā)展成另一個(gè)涵義截然不同的俚語(yǔ):No action, talk only(光說(shuō)不做),許多人只看到俚語(yǔ)的時(shí)效性,認(rèn)為它不過(guò)是一現(xiàn)的曇花,但事實(shí)上卻有越來(lái)越多的俚語(yǔ)正在進(jìn)入標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)的范疇。把Went Worth和Flex Ner的Dictionary of American (1960)同Merriam-Webster的Third Internatinal(1961)作一個(gè)比較就不難發(fā)現(xiàn)這一趨勢(shì),前者開(kāi)列了2335個(gè)俚語(yǔ),而后者在同意其詞義的前提下,只將其中的549個(gè)列為俚語(yǔ)。這里有一個(gè)顯著的例子:O.K.現(xiàn)在是國(guó)際通用的肯定用語(yǔ),本來(lái)也是個(gè)俚語(yǔ)。它本源自O(shè).K.Club.這是美國(guó)第8任總統(tǒng)候選人Martin Van Buren的支持者俱樂(lè)部的名字,因?yàn)樗木b號(hào)是Old Kinderhook,最早用于1840年,幾年后就成了現(xiàn)在的意思,并一直沿用至今。
五、結(jié)語(yǔ)
在英語(yǔ)不斷發(fā)展和自我完善的歷史進(jìn)程中,如果把標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)比作一條悠悠古道,那么俚語(yǔ)就是點(diǎn)綴其側(cè)的萋萋芳草,它不會(huì)因?yàn)槠?jiàn)而消亡,正像小草不會(huì)因?yàn)橐盎鸲螠缫粯樱?dāng)變革的春風(fēng)吹起的時(shí)候它又將油然叢生。
參考文獻(xiàn):
[1]秦秀白.文體學(xué)概論[M].湖南:湖南教育出版社,1986.
[2]隋榮誼.英漢翻譯新教程.中國(guó)電力出版社,2004年.
[3]張艷麗.英語(yǔ)俚語(yǔ)趣談[J].英語(yǔ)輔導(dǎo)報(bào),1999.
[4]Hania Hassan, Ya Gotta Know It. ISBNI-printed in the United States of America.
[5]James H.2002.Merriam-Webster:Webster Third New International Dictionary, Chicago Press Company:260.