摘要: 本文作者根據自己在大學英語教學中的經驗及前人研究成果,總結了大學英語詞匯教學中出現的問題。針對這些問題,作者提出了在大學英語詞匯教學中應該遵循的方法,以期能夠對以后的大學英語詞匯教學有所幫助。
關鍵詞: 詞匯 教學 教學方法
眾所周知,詞匯是語言的建筑材料。如果詞匯貧乏、同義含混,就會造出理解和表達的障礙。英語語言學家D.A.Wilkins曾說過:“由此看出,詞匯是語言的基礎,離開高效率的詞匯學習,知識技能的掌握便無從談起,交際能力的培養也將成為無源之水,外語教學也就無效益可言。”語言學家柏林格曾說過:任何一個掌握了一門外語的人都清楚地知道,外語學習的主要時間都是花在掌握這門語言的詞匯上面。由此可見,掌握大量的詞匯是學好外語的基礎和前提,而掌握大量的詞匯是大學生最大的難點,理所當然,詞匯教學成了英語教學中的一大難題。本文從大學英語詞匯教學的現狀出發,指出了大學英語詞匯教學的一些問題,并且根據這些問題著重介紹了作者本人在課堂上進行詞匯教學的一些具體做法和實踐過程,以助于詞匯教學的交流。
一、大學英語詞匯教學中存在的問題
本人在幾年的英語教學中,發現學生對于單詞的掌握很是費力,往往耗時很長,其結果卻未必盡如人意,所以詞匯問題亟待解決。長期以來,在英語教學中,傳統教學法一直占有主導地位。教師和學生對詞匯在語言學習中所起的作用沒有足夠的認識,忽視了詞匯教學應該貫穿整個英語教學的始終,而把它放在了次要的位置,問題主要表現在以下幾個方面:
1.教師沒有有意識地培養學生的思維能力
在課堂教學中,本應該由學生自己去觀察、發現、理解、思考、歸納和總結的詞匯或規律,都由教師完成了。教師只注意到自己的教,而忽視了學生的學和學生的主體地位,忽視了對學生思維能力和創新能力的培養。
2.完全按照課本教單詞
在課堂教學中只教課本上出現的單詞,沒有聯系學生生活實際,適度地擴展一些學生感興趣的詞匯。適當擴大一點課外的相關內容、適當地引申,可以不斷引發學生的求知欲,同時也體現了因材施教的精神,讓學得好的學生多學一點。
3.詞匯教學方法單一
教學方法以教師講解單詞、學生記背單詞為主。這種單一、被動的教與學方式往往使學生感到枯燥、乏味,而且負擔很重,造成惡性循環。
4.過度注重語法,忽略詞匯教學
在實際教學中,很多教師往往過多地注重了語法和句型的講解和操練,從而忽略了詞匯的教學,認為單詞學習是學生自己的事情,讓他們課后自己去背,致使詞匯教學成了薄弱環節,學生的詞匯知識匱乏,不但記憶單詞的效率極低,而且連常用的詞匯的基本含義也掌握得不準確、不全面。
二、大學英語詞匯教學方法
針對以上出現的種種問題,作者提出了一系列的解決方法,以期對以后的教學有所幫助。
1.詞匯教學要注意分清層次
“A University Grammar of English”的作者之一Quirk曾經指出:“我們的眼光……應該重點放在詞匯的共核上,該共核構成了任何英語語體——無論多么專業的語體的主要部分,不掌握詞匯的共核,對于任何語體來說,都無法達到比學舌水平稍好一點的流利程度。”英語詞匯中不是所有的詞語都處在同等重要的地位,常用詞、基本詞、詞根雖然只占英語總詞量的極小部分,但它們在語言交際和傳遞信息的過程中卻比其他詞的作用大、使用頻率高,適用范圍廣,幾乎被不同的人們所使用。因此,在詞匯教學中,教師必須分清主次,把核心詞匯作為教學重點,選擇學生應該熟練掌握和運用的單詞進行重點解釋,先教那些有助于課文理解以及最常見的用法、常用的搭配,講解學生難以自學的內容,只有常用詞、高頻詞才需要徹底、深入地展示,讓學生在課堂上通過不同的活動來運用這些詞匯,培養學生對常用詞的敏感度,對于那些與漢語在意義和用法上差別不大的詞匯,盡量少講或不講,因為母語的正遷移可幫助學生輕松地掌握這類詞匯。
2.詞匯教學要注意詞語的習慣搭配
詞匯并不是靜止的單個詞語的總和,詞語是有生命的、是活動的,脫離搭配語境、上下文語境和語篇語境是無法掌握一個單詞的完整意義的。正如王文昌教授在《英語搭配大詞典》的前言中說的那樣:“掌握符合習慣的英語詞語搭配有助于非英語民族的人克服由于本民族語言和文化的影響而產生的錯誤,避免不舍習慣的類推,從而提高運用地道英語進行交際的能力。”教師有必要選擇典型例句引導學生對英漢兩種語言中各不相同的詞語習慣搭配進行比較,以避免機械地把漢語的搭配硬搬到英語中去。例如,英漢名詞搭配并不是一一對應的,漢語短語“一群人”、“一群魚”、“一群螞蟻”、“一群羊”、“一群牛”、“一群狼”在英語中分別是“a crowd of people”,“a school of fish”,“a swam of ants”,“a flock of sheep”,“a herd of cattle”,“a pack of wolves”。由此可見,在詞匯教學中詞語搭配知識的講授至關重要,它有助于擴大學生的詞匯量和寫作水平的提高。因此,教師在詞匯教學中除了教學生單詞的音、形、義外,更重要的是講授詞語的習慣搭配知識。
3.詞匯教學要注意聯系新舊詞語
現代心理學研究表明,人的知識鏈是由一個個相互聯系的知識點組成的,每個知識點又把各種各樣的信息、概念連接起來,而且還分門別類,新知識只有在與人腦中原有的知識結構聯系起來,并歸入其中的某一類,才能被吸收、消化。因此,在詞匯教學中,教師應研究并找出新詞與舊詞在音、形、義上的聯系,激活學生的背景知識,使新學詞匯和已學詞匯有機地連接起來,不是孤立地講授詞,提高單詞的重現率,這樣做既能取得良好的教學效益,又能很好地解決學生單詞記不住、學了新詞忘舊詞這個老大難問題。
聯系已學過的同義詞或近義詞,按同義關系、近義關系分類,將詞匯聯系成串,利用學生學過的詞或短語教授新單詞,例如教動詞view...as時,可利用學生學過的動詞think of...as,regard...as,consider...as等詞釋義,歸納整理學過的詞匯,這樣不僅使新詞有所依靠,同時也強化了舊詞,更重要的是,這種解釋詞義的手段,往往可以使學生對詞義的理解更明顯、生動,溫故知新,加深詞匯記憶。
4.詞匯教學要注意詞匯的文化內涵
語言是文化的載體,只有理解英語詞匯的文化才可以全面地理解英語。認知語言學家認為,同一個詞在不同的社會文化中和不同的時代其原型意義并不一樣。據此看法,教師在詞匯教學中應注意傳授英語詞匯的文化背景,使學生學會從文化角度去理解詞義,切不可用漢語文化去理解英美文化現象,反之亦然。例如,英語中have something in one’s sleeve(胸有成竹),go Dutch(AA制)等反映了英美民族的思維模式。漢語中的“下海”(plunging into the sea of business),三個代表(the three representativeness)只有用直譯加注的方法才能使外國人充分理解。因此,教師在平時的講課時要注意跨文化知識的導入,許多有關中西方文化差異的知識可以通過一些詞的講解,在不知不覺中傳授給學生,培養學生的跨文化意識,使學生能較為深入地理解詞義,在潛移默化中駕馭詞匯。
5.詞匯教學要注意培養用英語思維的能力
英漢的思維模式是不一樣的,用漢語的思維去學習英語只能導致中式英語的出現。許多學生在詞匯學習的過程中,只記憶單詞的漢語解釋,沒有完全樹立英語詞的詞義和用法不同于對應詞的漢語詞的觀念。長此以往就造成了用漢語思維去理解英語,生搬硬套,逐詞翻譯,在表達上出現了不少本地化的思維模式。例如,I very like English.(我很喜歡英語。)其根本原因就是對英語詞匯的用法掌握不夠,用漢語思維表達英語。所以,在詞匯教學中教師應該注意培養學生的英語語感,培養學生用英語思維、用英語理解英語的能力,盡量避免漢語思維的干擾,用地道的英語進行交際。
6.詞匯教學要注意培養自主學習的能力
教師教育的目的不僅是傳授知識,還要傳授學習方法。教師教學生的詞匯是有限的,但是把學習能力教給學生,學生將受益終生。因此,在詞匯學習的過程中,教師要有意識地讓學生形成自己的學習方法,培養學生自主學習的能力,提高學習效率。此外,教師還應該讓學生懂得,英語詞匯存在于生活的各個方面,不僅是在課本中,要鼓勵學生主動吸收生活中的英語詞匯,把課內和課外學習結合起來,融會貫通。這樣的例子很多,比如飲料Coca Cola(可口可樂)、Sprite(雪碧),其他一些常見的詞匯,如ATM(自動取款機)、CAD(計算機輔助設計)等。由此可見,學生在生活中只要留心觀察,就可以及時習得英語詞匯并加以運用。
三、結束語
總之,在大學英語詞匯教學中,教師既要避免以往教學中出現的種種問題,又要遵循教學原則,采用靈活有效的教學方法,靈活地傳授英語詞匯知識,講究學習方法,培養學生自主學習的能力。相信經過師生的共同努力,學生掌握英語詞匯的效率及實際運用英語進行交際的能力必然會有大幅度的提高。
參考文獻:
[1]D.A.Wilkins Linguistics in Language Teaching.Edward Arnold,1972.
[2]Dwight Bolinger Aspects of Language(語言要略)外語教學與研究出版社,2005.
[3]Quirk,Randolph Greenbaum,Sidney.A University Grammar of English.London:Longman 1987.
[4]王文昌.英語搭配大辭典.現代出版社/(臺灣)建宏出版社,1995.