本刊訊 2008年7月15日,全國科學技術名詞審定委員會與國家語言文字工作委員會在京聯合發布了《奧運體育項目名詞》。新聞出版總署副署長、全國科技名詞委副主任、北京奧組委委員孫壽山,全國科技名詞委副主任劉青,教育部語言文字應用管理司副司長張世平、中國出版集團總裁聶震寧,商務印書館總經理王濤、副總編輯周洪波、北京奧組委國際聯絡部張勇處長和新聞宣傳部任江浩處長出席了發布會。中央電視臺、新華社、人民日報、中國新聞社、光明日報、人民日報(海外版)、China Daily(中國日報)、科技日報、中國青年報、人民網、新浪網、北京電視臺等國內近30家媒體出席了此次新聞發布會。
劉青副主任在發布會上介紹說,本次編譯和發布的《奧運體育項目名詞》是貫徹全國人大副委員長、全國科技名詞委主任路甬祥在2007年名詞委常委會會議上的講話精神,根據西班牙加泰羅尼亞術語中心提供的奧運體育項目術語集,由我國體育、術語、翻譯、語言等學界專家通力合作完成的,它涵蓋了第29屆夏季奧運會28個體育大項,由中英法西4種語言對照,共計9000余詞條。編譯發布工作以弘揚奧林匹克精神、傳播中華燦爛文化、普及和傳播體育知識為宗旨,是全國科技名詞委會和國家語委會同教育部、中國翻譯協會和商務印書館等多家單位向北京奧林匹克運動會與全世界廣大體育愛好者獻上的一份特殊的禮物,同時它也為全國科技名詞委進一步開展體育術語的審定工作打下了良好的基礎。
張世平副司長代表國家語委向《奧運體育項目名詞》一書的編譯者們表示了誠摯的謝意,認為該書無論從編譯質量還是印刷質量來講,都是為奧運語言服務工作者和奧運志愿者提供的厚重而權威的語言辭書。聶震寧總裁則從新中國第一部奧運歷史書籍談起,講述了商務印書館與我國體育出版事業的悠久淵源,他對《奧運體育項目名詞》能選擇由有著百年歷史、深厚文化積淀和以嚴謹出版態度著稱的商務印書館出版,而感到由衷的榮幸。
北京奧組委相關部門負責人對《奧運體育項目名詞》一書的出版表示熱烈的祝賀,第29屆奧林匹克運動會組織委員會授權使用“奧運”書題,并認為該書信息豐富,實用性強,有利于體育術語規范化,有助于體育愛好者、從業者系統學習與規范使用,具有積極意義。
孫壽山副署長在講話中指出,《奧運體育項目名詞》編譯工作涉及面廣、工作量大,編譯出版實屬不易。它既是一部極具應用價值的工具書,也是一部有特色的奧林匹克百科全書。他強調,規范體育名詞工作是科學技術術語規范事業的重要組成部分,應該看到,目前新聞出版行業對科技名詞尚未做到統一規范使用,一些不規范、不準確應用科技名詞的現象還普遍存在。因此,本書的發布,對于新聞出版行業規范使用科技名詞工作也是一次有力地推動。他希望新聞出版單位今后要廣泛宣傳規范科技名詞的重要性,營造規范使用的良好輿論氛圍;要在新聞出版領域中規范使用科技名詞,特別是在工具書和大專院校、中小學教材編輯出版中,做好已公布的各學科名詞的應用工作;要在國家級出版物評獎中,把規范使用科技名詞作為評獎的重要標準,引導出版行業規范使用科技名詞;要在新媒體廣泛推廣應用科技名詞,把科技名詞應用與先進的網絡搜索結合起來。
發布會上,全國科學技術名詞審定委員會與國家語言文字工作委員會還向北京奧組委現場贈送了200本《奧運體育項目名詞》。該書主編劉青還先后接受了中央電視臺、北京電視臺以及中央人民廣播電臺的現場或連線專訪。目前,新華社、中央電視臺(“晚間新聞”欄目)、中央人民廣播電臺、光明日報、人民網、新浪網在內的數百家新聞媒體對此次發布會進行了全面報道,取得了積極的社會反響。