動物名稱巧寓意
中國人常戲稱嘴饞的人為“饞貓”,在英語俚語中,cat的含義為“a spiteful or unpleasant woman(心地惡毒或令人討厭的女人)”。
在漢語里“狗”的形象總是不雅,因而用來指人時多含貶義,如“哈巴狗”、“走狗”。在英語中dog的形象一般不差,如:a gay dog(快活的人、好玩的人)。但dog也有形象不佳之時,如:a dog in the manger喻“占著茅坑不拉屎的人”。
鼠在漢語中簡直一無是處,如“膽小如
鼠”、“鼠目寸光”,作為英語俚語的rat指人時
也含貶義:a rat意為“自私的人”、“不忠的人”。
漢語有“笨驢”之說,用來指人時表達“愚”、“笨”之意,英語同漢語在這一點上有相通之處:an ass指人時意為“傻瓜”。
“兔”在中國人心中形象復雜,有好的一面,如“動如脫兔(喻快捷)”;也有差的一面,如“兔子尾巴長不了”。在英語中,a rabbit指人時意為“蹩腳的運動員”——尤指網球運動員。與中國兔子不同的是,西方的rabbit一出場就顯得“窩囊”。
An Unforgettable Experience
●成都市西安路小
People all say“Failure is the mother of success”,but I think that failure is a necessary process of the way to success,which reminds me of the thing in summer 2006.
July 22nd, 2006, I went to Sichuan Conservatory of Music with my mother in the morning. When I went into the classroom,my heart became excited. The more I wanted it to be quiet,the quicker it jumped. When I played the flute,the musical rhyth was quicker and quicker. As I finished the song,the teacher let me stop and come outof the classroom. When the result came one day,my mother told me that I did not pass the exam.
After the sad experience,I payed all my attention to my flute.At last, I acqired mark “better” in this year. I am very happy.
注:“本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文。”