[作者簡介]
加里·布萊克伍德(Gary Blackwood)一直致力于兒童文學(xué)與青少年文學(xué)的創(chuàng)作。他從小就喜歡向雜志社投稿,16歲時他的稿件第一次得到了編輯的賞識。 19歲時他發(fā)表了第一篇作品,21歲即出版了第一本書,到現(xiàn)在為止他已經(jīng)出版了21本不同類型的小說,深受廣大讀者的喜愛。他的作品曾經(jīng)多次被各大學(xué)排成戲劇在各地上演,其中《偷莎士比亞的賊》一書獲得的好評與肯定最多。加里現(xiàn)在多家大學(xué)及寫作訓(xùn)練班授課。
[內(nèi)容梗概]
14歲的仔仔,沒有父母親,也沒有真正的名字,卻有一手速記的好本領(lǐng)。在16世紀(jì)中期的英國倫敦,在劇團(tuán)中劇本通常只有一部,而且由專人看守,于是仔仔的主人指派他到倫敦環(huán)球劇院看戲,以速記的方式,偷取莎士比亞的劇本——《哈姆雷特》。仔仔的主人是個殘酷的人,仔仔根本無法違抗這個命令,只得設(shè)法溜進(jìn)劇院,偷偷寫下整個劇本,沒想到仔仔的一生也因此改變了……在這本充滿趣味性的小說中,生動的人物、幽默的對話以及曲折緊湊的情節(jié),將引領(lǐng)你進(jìn)入到莎士比亞劇場的神秘探險中。
[經(jīng)典選讀]
我從來沒見過一個地方有這么多房子?!斑@里是倫敦嗎?”我脫口而出時才想到黑衣人要我不能多嘴。
出乎意料地,黑衣人笑了,“差遠(yuǎn)了呢,這里是曼徹斯特?!?/p>
“哦,我聽過這個地方?!蔽艺f道,覺得自己是個十足的鄉(xiāng)巴佬。
快進(jìn)城的時候,我們轉(zhuǎn)了個彎,來到一條小路上。在一座圍著高墻的大房子前停了下來。黑衣人沿著鋪著圓石的小徑,將馬騎到幾乎和房子一樣大的馬廄里。
我真不敢相信目的地已經(jīng)到了。黑衣人跳下馬背對我吼道:“不要坐在那里像個呆瓜一樣!還不快下來!”我的腳因為受傷而動彈不得,黑衣人只好抓著我的手臂拽我下來,把我?guī)У椒孔永锶ァ?/p>
在轉(zhuǎn)角的地方我們差點兒和一個壯碩的年輕人撞個正著,那人正要往馬廄走。他趕快閃到一邊并低著頭說:“主人你回來了,我去喂你的馬。”
“多喂它吃一份燕麥,它這趟可累壞了?!?/p>
“好的,主人?!蹦悄贻p人正要走,黑衣人又叫住他。
“亞當(dāng)!”
“有什么吩咐嗎,主人?”
“你的工作是呆在馬廄,不要跑到廚房去。”
“我知道?!彼泵ψ唛_了。
“懶鬼!”黑衣人低聲罵道。我們進(jìn)到一個寬敞的廚房,里面點著真正的蠟燭而不是燈芯草?;馉t前面有一個穿著圍裙圍著頭巾的女孩正在忙著煮東西。“莉比,準(zhǔn)備晚飯給我們吃。”黑衣人對她說,“這個小鬼有他自己的房間。”
“閣樓嗎?”那女孩問道。
黑衣人粗魯?shù)攸c點頭就轉(zhuǎn)身走開了。
女孩好奇地打量著我:“你是從哪兒來的啊?”
“柏立克。”
她瞪大了眼睛,好像覺得我是從地球另一頭來的怪物。“那是什么地方?”
“約克郡往北靠近利茲的地方。”
“哦!”她好像終于明白為什么我的穿著和口音都和她不一樣了,“來吧,我?guī)闳ツ愕姆块g?!?/p>
“我有自己的房間?”
“你說呢?”她拿起一根蠟燭,帶我穿過走道往樓上走。我吃力地爬上樓梯,來到一個小房間。
“這就是你的房間,不是很大?!?/p>
我本來以為自己會住在到處是蛇的豬窩里。那個女孩一走,我馬上把蠟燭吹滅,倒在床上呼呼大睡。
我以為天一亮就會被叫醒,但等到我睜開眼睛時,陽光已經(jīng)從外頭照進(jìn)來了。我從床上爬起來,恍恍惚惚不知道自己在哪里,頭撞上了閣樓低低的天花板,又跌坐到床上。我捧著頭靜靜地坐了好一會兒,試圖讓自己適應(yīng)這個又新鮮又陌生的環(huán)境。
我的床邊放著一碗食物,里頭有冷肉、紅蘿卜和馬鈴薯。我一股腦兒就把它們?nèi)韵露亲尤ィ缓笤僭囍酒饋?。我的腳還是站不太穩(wěn),腳底仍然痛得不得了。這時樓梯間傳來腳步聲,我趕忙整理一下裝束,好讓自己看起來像是早已經(jīng)起床在等候主人前來吩咐。進(jìn)來的卻是那個馬廄小子。他把我的行李丟給我,說:“你最好換一套干凈的衣服,臭死人了?!?/p>
在平常的日子穿星期天去教會的衣服有點兒古怪,但我也只有那一套可以換洗的衣服。我的行李已經(jīng)被弄得一團(tuán)亂,顯然有人把它打開后又急忙包起來。我把行李攤在床上,把錢包拿出來看,平常我辛辛苦苦攢的錢本來都放在里面,現(xiàn)在早就不見蹤影,連一分都不剩了。我敢肯定這絕對是馬廄小子干的好事,但是我也知道最好不要張揚。我是這兒的“菜鳥”,很早以前我便知道了“菜鳥”沒有資格要求公道。我只能在心里暗暗地咒罵那小子。
我把臟衣服拿下樓去,那個叫莉比的女孩子把我的衣服接過來放在洗衣籃里?!爸魅艘以谀闫鸫埠髱闳ヒ娝?,不過我想你該先吃飯吧?”
“我吃過放在床邊的那碗東西了?!?/p>
女孩咯咯地笑出聲來:“那是昨天的晚餐,你這傻子。我拿晚飯上去的時候你就睡著了。”
我聳聳肩說:“無所謂,那就當(dāng)作早餐好了。”
“那個當(dāng)晚餐比較合適。現(xiàn)在已經(jīng)快中午了,我?guī)闳ヒ娭魅恕!?/p>
我們穿過廚房,來到一間很寬敞的大廳。我說:“主人該不會對我發(fā)火吧?你說是不?”
她露出那第一次聽到我從哪兒來時的疑惑的表情,“是不?”
“喂!”我對她竟然聽不懂我用了一輩子的口語而感到奇怪。
莉比帶我走上一道寬寬的階梯,來到一個有許多窗戶的長廊,墻上裝飾著織錦畫?!拔乙膊粫缘盟麜粫鷼?,我們主人的脾氣可怪得很?!彼D(zhuǎn)過頭來低聲對我說,“不要告訴他是我說的?!?/p>
我在胸前畫了個十字,表示我不會泄露這個秘密。我們走到一個大門前,莉比輕輕地敲了敲門?!斑M(jìn)來吧!”里頭的人回答道。莉比把我推進(jìn)房間,在關(guān)上門前她對我鼓勵地眨了眨眼。
進(jìn)入房間后,我眼前是一個完全不同的世界。地板上鋪著柔軟的地毯,兩面墻上掛著畫幅,另外兩面墻從天花板到地面都擺滿了書,我想全英國的書加起來也不過這么多吧。如果這個地方只是曼徹斯特,那倫敦又會是什么樣子呢?
我驚訝得過了好一會兒才把目光轉(zhuǎn)到坐在書桌前的那個人。他低著頭正在寫字?!白凶袉?”他頭也不抬地問。
我緊張地吞了口口水,“是。”
“來我這邊坐下?!蔽易叩剿媲埃艔奈募阎刑痤^來看我。我驚訝地瞪著他。他并不是把我?guī)У竭@里的那個可怕的黑衣人!
眼前的這個人看起來很和氣,他的胡子修剪得很整齊,頭發(fā)微禿,發(fā)色是一種古怪的紅色。他看到我訝異的眼神,微微一笑說:“我叫巴希蒙,是你的新主人。”
…………
[精彩書摘]
當(dāng)哈姆雷特父王的鬼魂出現(xiàn)在小包廂向哈姆雷特招手的時候,我緊張地屏著氣并打了一個冷戰(zhàn),但我的手仍然不停地記錄著臺詞。當(dāng)哈姆雷特用劍刺穿布簾把普婁尼 阿斯殺死的時候,我再也不覺得自己是置身在嘈雜不休又散發(fā)出體味的人群中,而像是親身去了丹麥國王的城堡。
哈姆雷特死掉的時候,我的工作也告一段落,因為我上次已經(jīng)把后來的臺詞都抄完了。這時我松了一口氣,但同時也覺得有一點感傷,因為我可能再也沒機會來看戲了。我把筆記本收起來后往后退,想要偷偷地溜出去。
[精彩書評]
無論讀者是不是“莎士比亞迷”,本書快節(jié)奏的故事都能夠使他們仿佛置身于伊麗莎白女王時代的環(huán)球劇院中,目睹著故事的發(fā)生。
——《號角書評》(Horn book)
書中的每一頁都充滿了波折和冒險,使人置身于莎士比亞生活的那個時代。
——《書評》(Book Review)
加里·布萊克伍德在這本《偷莎士比亞的賊》中,虛構(gòu)了一名為“仔仔”的孤兒,將故事編織在16世紀(jì)伊麗莎白女王時代的劇場生態(tài)中,寫就了這個真假互應(yīng)、虛實相生的小說。
此書不長,敘事速度快,很好看。尤其是作者把莎士比亞也寫進(jìn)小說,更是令人拍案叫絕。故事發(fā)生在16世紀(jì)的劇場中,由于當(dāng)時沒有著作權(quán)的概念,常發(fā)生劇團(tuán)去偷另一劇團(tuán)劇本的事情。會速記的孤兒仔仔便被劇場老板買下,派去演出《哈姆雷特》的劇團(tuán)偷抄劇本。當(dāng)然,事情并不順利,接下來便是一連串的冒險故事。
透過故事中的細(xì)節(jié)描寫,我們可以親臨現(xiàn)場般地看見莎翁時代的戲劇生態(tài)。有像電影《莎翁情史》中的葛尼絲·帕特洛一樣因愛好戲劇而女扮男裝的演員,也有為了票房不擇手段的老板。而仔仔,我們的主角,他的孤兒學(xué)徒身份也描繪出當(dāng)時的一個社會面相。不少美國中學(xué)將此書定為上課讀物。
除此之外,讓人最感輕松的是:莎士比亞戲劇讓14歲沒有受過教育的仔仔都陶醉不已,還有什么障礙能阻止一般人親近莎士比亞呢?這本小說像是一個小切片,切開了原以為厚重的大餅,淺嘗之后,知道了它的滋味,便引起對歷史、對文學(xué)更多的好奇。
誰想要偷莎士比亞?小心被莎士比亞偷走你的心。
——瞿筱葳
威廉·莎士比亞,堪稱世界文壇最偉大的劇作家。家喻戶曉的莎翁名劇如《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《李爾王》等,而環(huán)球劇院,則可謂實踐莎翁戲劇理想最重要的舞臺?!锻瞪勘葋喌馁\》這本書結(jié)合了歷史與文學(xué),交融真實史料與虛擬的人物、情節(jié),重現(xiàn)伊麗莎白女王一世時代倫敦泰晤士河南岸的劇院風(fēng)光,帶領(lǐng)讀者進(jìn)入劇院后臺,實際體驗16世紀(jì)英國最繁華城市的劇場及市井風(fēng)情。
在《偷莎士比亞的賊》一書中,我們透過書中的男主角仔仔的自述與足跡,目睹了倫敦的擁擠與繁華,感受到城市人的驕傲與外地人的自卑,了解到劇場臺上與臺下,化妝前與卸妝后的心情。《哈姆雷特》一劇,在故事中扮演了非常重要的角色。除了是作者為合理牽成虛構(gòu)角色仔仔,與真實人物莎士比亞和劇院的關(guān)系,安排他的主人命令他潛入環(huán)球戲院,去偷抄那時最紅的劇本《哈姆雷特》,也讓仔仔感受到戲劇的震撼,一時進(jìn)入了哈姆雷特的世界,而忘了抄劇本這回事,這個故事最吸引我們的地方,其實是仔仔學(xué)的“速記法”,那個方法可以同步記錄人們所說的話,速記法其實是他被主人看上的原因,若仔仔不會速記法的話,他就不會變成“偷莎士比亞的賊”了!
在故事的變化中,仔仔自從加入了劇團(tuán),他開始體會自我判斷和抉擇加諸于命運的彈性,逐漸相信命運可由自己主宰;他在知曉偷抄劇本對于信賴他的團(tuán)員以及劇作家可能造成的傷害之后,便一直在背叛與否之間掙扎、擺蕩、遲遲無法做出決定,種種與哈姆雷特的處境有相呼應(yīng)之處。另一方面,也從仔仔的小時候開始描寫,直到發(fā)現(xiàn)友誼、尋獲自己在演戲上的天份的興趣;從一個打雜的小工到擔(dān)綱演出的學(xué)徒;從一個凡事?lián)燧p松、被動、被迫抄襲的角色,轉(zhuǎn)變?yōu)榭现鲃印⒄湟暸εc創(chuàng)意的演員,最后終于找到一個屬于自己的家。其實故事除了內(nèi)容緊張,還有許多溫馨的一面,令人看了舍不得放下。
電影《莎翁情史》,內(nèi)容雖是描述莎士比亞的感情,但電影情節(jié)以及場景,卻在《偷莎士比亞的賊》書中出現(xiàn),使我們在看這本書時,有身臨其境的感覺。比如當(dāng)時女生不能演戲,只有男生能演出,所以女生通常由未變聲的小男生演出,還有倫敦的泰晤士河都有在電影中出現(xiàn)。書中也符合史實的部分,像環(huán)球劇院當(dāng)時的確有因為大炮道具失靈而失火,后來重建,而且莎翁當(dāng)時也有演過哈姆雷特的父王一角。歷史小說的好處之一就是:過往史實得以透過精彩生動的方式展現(xiàn),使讀者閱讀歷史小說,不再是研獨史料。
——奧斯汀