摘 要:日語中有一種漢語詞匯,它們漢字的標記相同,即詞形相同,而讀音、詞義不同。對這些詞不加以辨析的話,就不能理解日語,給語言交流帶來阻力。為方便日語學習者,本文將選出部分具有代表性的同形詞進行分析。
關鍵詞:同形詞 同形 異音 異義 類義
與漢字的標記相同,即詞形相同,而讀音、詞義不同或詞形、詞義相同(相似)而讀音不同的詞叫做同形詞。前者也稱同形異音異義詞,后者也稱同形異音類義詞。比如說「人気」這個單詞它的讀音有三種,即「にんき」、「じんき」和「ひとけ」。當讀「にんき」時,它所表達的意思是“人望”、“人緣”、“聲望”。◇彼は生徒ににんきがある / 他在學生中有聲望。當讀「じんき」時,它的意思是“風氣”。◇この村はじんきが悪い / 這個村子風氣不好。當讀「ひとけ」時,它的意思是“人的氣息”。◇ひとけなくしいんとしたへや / 沒有人影人蹤的冷森森的屋子。日語中這類單詞很多,正因為它們有著同形、異音、異義的特殊性,這給廣大學習日語的中國人帶來了極大的困難,他們往往忽視其讀音,而望“形”生義,極易出現錯誤。因此很有必要對其進行研究和探討。
一、同形詞形成的原因
(一)漢字音和詞義傳入日本的年代不同
如「利益」一詞,吳音讀作「リヤク」,為“佛的恩惠”之意。以后,漢音傳入,讀作「リエキ」,意為“利潤、利益”。這樣,「利益」一詞便形成同形異音異義詞。
(二)原漢語詞被賦予新的詞義和讀音
「禮拝」一詞原讀「ライハイ」為佛教用語,指“拜佛、向神佛膜拜”,如:五體投地して禮拝する。至中世,基督教傳入日本,信徒要舉行基督教的宗教儀式——做禮拜。為了表達這個新的事物、概念,便需要創造新詞,但日本沒有另造新詞,而是借用了現成的「禮拝」這個詞,即在原有的詞中注入了新義。其次,為了表明其詞義不同于“拜佛”,特地將「ライハイ」改讀成「レイハイ」,于是便形成了「禮拝」這個同形異音異義詞。
(三)和語詞采用漢字標記
和語詞中有個表示“人類,人”意思的詞讀作「にんげん」,用漢字寫作「人間」,于是這個詞形便和表示“與上天相對的人世、現世”含義的漢語詞「人間(じんかん)」形成同形詞。
二、同形異音異義
這一類詞的詞形相同,但它們在讀音不同的時候所表達的意義不同。反過來說,在表達不同的含義時,其讀音也不同。
1.大丈夫「だいじょうぶ」:①牢固,可靠。◇このひもならだいじょうぶだ / 這條繩子靠得住。②放心,不要緊。◇彼に任せておけばだいじょうぶだ / 交給他就放心啦。
「だいじょうふ」:男子漢,大丈夫。◇立派なだいじょうふ / 英雄好漢。
2.下手「しもて」:①下方,下游。◇しもてに座る / 坐在下方。◇この川のしもてには町がある / 這條河流的下游有個城鎮。②(從觀眾方面看)舞臺的左邊。◇舞臺のしもてから登場する / 從舞臺的左側登場。
「したて」:下邊,下面。轉而引申為“謙遜”之意。◇したてから攻撃する / 從下面進攻。◇したてに出る / 采取謙遜態度。
「へた」:笨拙,不高明。◇彼女は料理が実にへただ / 她做菜確實不行。
3.大家「おおや」:房東,房主。◇おおやさんに部屋代を払う / 向房東交房租。
「たいか」:大家,大師,權威。◇絵のたいか / 大畫家。
「たいけ」:大富之家,大戶人家。
4.十分「じゅうぶん」:十分,充分,足夠。◇そのお気持ちだけでじゅうぶんです / 你有那份心意,我就十分滿足了。
「じっぷん」:十分鐘。◇とけいがじっぷん遅れている / 表慢十分鐘。
5.工夫「くふう」:設法,想辦法。◇水が漏らないようにくふうする / 設法使水不漏。
「こうふ」:工人。◇蝷路こうふ / 鐵路工人。
6. 上手「かみて」:①上方,上座。◇かみてに座る / 坐在上座。②上游。◇船をかみてにやる / 使船駛向上游。③(從觀眾方面看)舞臺的右側。◇舞臺のかみてから登場する / 從舞臺的右側登場。
「うわて」:高出一手。◇彼のほうが一枚うわてだ / 它比我高一等。
「じょうず」:高明,擅長,拿手。◇彼は駷りがじょうずだ / 他是釣魚的能手。
7. 分別「ふんべつ」:判斷力,思考力。◇思慮ふんべつがある / 有思考判斷能力。
「ぶんべつ」:分別,區別,分類。◇ごみのぶんべつ収集 / 分類收垃圾。
8. 最中「さいちゅう」:正在……中。◇彼は食事のさいちゅうに訪ねてきた / 他正在我吃飯的時候來訪。
「もなか」:豆餡兒糯米餅。◇もなかの味をみる / 品嘗豆餡兒糯米餅。
9. 真面目「まじめ」:認真,老實。◇まじめな學生 / 認真的學生。
「しんめんもく」:真面目,本來形象。◇彼は墨絵においてしんめんもくを発揮した / 他在水墨畫方面發揮了真本事。
10.丈夫「じょうぶ」:①健康。◇母はもとどおりすっかりじょうぶになった / 媽媽恢復得完全和過去一樣健康。②堅固,結實。◇じょうぶな箱 / 結實的箱子。
「じょうふ」:丈夫。
11.変化「へんか」:變化,變更。◇日本は季蓾による気候のへんかが非常にはっきりしている / 日本因季節不同氣候變化很明顯。
「へんげ」:妖怪,鬼怪。◇妖怪へんげ / 妖魔鬼怪。
12.大勢「おおぜい」:大批的人,眾多的人。◇子どもがおおぜい集まってくる / 孩子們聚集了一大群。
「たいせい」:大局,大勢。◇たいせいはすでに定まった / 大局已定。
13.心中「しんちゅう」:心中,心里。◇しんちゅうおだやかでない / 心中不平靜。
「しんじゅう」:一同自殺,情死。◇結婚できないのを悲観してしんじゅうする / 因不能結婚感到悲觀而情死。
14.大風「おおかぜ」:大風。◇おおかぜが吹く / 刮大風。
「おおふう」:狂妄,驕傲自大。◇おおふうな態度 / 妄自尊大的態度。
三、同形異音類義
這一類詞它們漢字相同,當讀音不同時,它們或者詞義相似但不盡相同,或者詞義相同但使用場合不同。
1.明日「明日」這個單詞有三種讀音,即「あした」、「あす」、「みょうにち」。當讀作「あした」時是日常用語。◇明日(あした)は日曜日です / 明天是星期天。當讀作「あす」時是書面語。◇明日(あす)のことを言えば鬼が笑う / 未來之事不可預知。當讀作「みょうにち」時是鄭重語。◇その件なら明日(みょうにち)お越しください / 那件事,請明天來談。
2.工場「工場」這個單詞有兩種讀音,即「こうば」、「こうじょう」。當讀作「こうば」時多指“規模不大的作坊、小工廠”。◇虖蟽工場(こうば) / 紡紗廠。當讀作「こうじょう」時可指“現代化大工廠”。◇自動靽工場(こうじょう) / 汽車制造廠。
3.今日「今日」這個單詞有兩種讀音,即「きょう」、「こんにち」。當讀作「きょう」時是指“今天、今日”。◇今日(きょう)から冬休みだ / 從今天起放寒假。當讀作「こんにち」時還可指“現今,如今”之意。◇今日(こんにち)の狀勢はすばらしい / 目前形勢大好。
4.市場「市場」這個單詞有兩種讀音,即「いちば」、「しじょう」。當讀作「いちば」時指“具體的市場、商場和集市等”。◇魚市場(いちば) / 魚市。當讀作「しじょう」時指“抽象概念的市場”。◇國際市場(しじょう) / 國際市場。
5.聲音「聲音」一詞讀作「せいおん」時,其意與漢語的“聲音”詞義一致,當讀作「こわね」時,表示的是“聲調、聲色”含義。
四.結束語
日語中同形詞數量很多,本文研究的僅是其中極小的一部分,從總體上看,同形異音異義居多。本文通過例舉日語中的一部分同形詞,分析了它們在讀音不同的時候所表達的意義不同這一特殊性。如果不了解同形詞的這一特性,那就必然造成很大誤解。因此必須掌握同形詞的不同讀法。只有掌握了正確的讀法,才能準確表達詞義。以上這些只是自己的一些粗淺體會,有待在今后的教學和科研中不斷深入加強。
參考文獻:
[1]李先瑞,盛文忠,馬燕菁.日語漢字入門.長沙:湖南人民出版社,2002.
[2]侯國姿.舉例說明日語中同形、異音、異義詞.日語知識,2002,(8):18-19.
[3]平井昌夫.何でもわかる新國語ハンドブック.日本:三省堂,1982.
[4]李月松.現代日語中的漢字研究.上海:上海外語教育出版社,1998.
[5]林巨樹.現代國語例解辭典.東京:小學館出版社,1992.