我不怎么會(huì)說英語,可偏偏出了中國哪兒哪兒都是英語,而且我偏偏是個(gè)出國游狂熱分子。基本上,依靠我冰雪聰明,舉世無雙,驚天地泣鬼神的表演才華可以解決百分之八十的交流問題。
我第一次去尼泊爾,就是一路比劃一路唱,竟然闖五關(guān)斬六將地吃得飽,走不丟。我記得入住一個(gè)小旅館的時(shí)候,想問房間里蚊子多不多,結(jié)果發(fā)現(xiàn)自己不會(huì)說蚊子——后來查了字典,天啊,那么長的一個(gè)詞,而且到現(xiàn)在也沒記住。我就琢磨,尼泊爾的蚊子胃口這么大,萬一屋里蚊子成災(zāi)又沒有蚊帳,我這不成入住的鮮肉了嗎?非得問清楚不可。于是我拉著老板到了一個(gè)屋里的空地上,然后雙手迅速飛舞做翅膀狀,嘴里發(fā)出十分不悅耳的嗡嗡聲,以老板為圓心步距離為半徑開始小步跑。跑了一圈之后問他:“THIS,HAVE?NO HAVE?”先不說HAVE NO HAVE的表達(dá)方式有多么可笑,因?yàn)槲矣X得尼泊爾人的英語也夠爛的了,只比我多會(huì)幾個(gè)單詞而已,發(fā)音還沒我的好聽呢。倒是那個(gè)店老板馬上就明白我的問題了,拼命搖頭說:“NO NO NO!”看,倆英文單詞就解決問題,我的成就感很強(qiáng)烈!
住的問題解決后,我又碰到了吃的問題。去安納普爾娜徒步的時(shí)候,每家餐館的菜單都一樣,而且菜式很簡單,可我愣是一個(gè)也看不懂。正好有別人在旁邊吃的時(shí)候,我還可以照葫蘆畫瓢,可滿屋子里就我一個(gè)人的時(shí)候,問題就來了。有一天,我實(shí)在想吃雞肉。為了讓服務(wù)員明白,我搜腸刮肚地找出一小學(xué)學(xué)的英文單詞“HEN”(母雞)的意思,結(jié)果我“漢、汗、旱”了半天,服務(wù)員也沒明白我說的是什么。被逼急了的我像踩了電門似的,開始學(xué)起公雞打鳴,我懷疑山底下的村子里昏迷的植物人都聽見我的聲音了。雖然很尷尬,但此招很奏效,十五分鐘之后,一份香噴噴的咖哩雞就出現(xiàn)在我的桌子上了。英文現(xiàn)補(bǔ)習(xí)是來不及了,我準(zhǔn)備在尼泊爾當(dāng)?shù)貙W(xué)點(diǎn)尼泊爾語。有一次坐車碰到一個(gè)懂點(diǎn)中文的尼泊爾人,我就像撈到了稻草一樣,趕緊問他“單人間”怎么說。“不放辣椒”怎么說。路途太短,我就隱隱約約記下了一個(gè)“便宜點(diǎn)好嗎”的發(fā)音,一句也是話啊,我得趕緊練習(xí)一下。住下后,我就到了附近的一個(gè)市集,正好有賣工藝品的。我就用新學(xué)的尼泊爾語問老板“便宜點(diǎn)好嗎?”小攤老板竟然狂點(diǎn)頭,特使勁兒。我當(dāng)時(shí)就驚了,竟然這么好使,早知道早學(xué)這句了。可是結(jié)賬的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)他是半分也沒給我便宜。我又重復(fù):“便宜點(diǎn)好嗎?”小攤老板又狂點(diǎn)頭,可給我看的數(shù)字就是不變。我就納了悶了,什么意思啊,不同意你別點(diǎn)頭啊,點(diǎn)了頭怎么說了不算啊。氣得我當(dāng)時(shí)放下東西頭都沒回就走了,一腦門子的挫敗感。回國后,請教了一個(gè)在外語學(xué)院學(xué)尼泊爾語的中國學(xué)生。他告訴我,我說的那句話不是“便宜點(diǎn)好嗎”,而是“我漂亮嗎”。